Не втримався, щоб не залишити коментар щодо того, як це слово вживають сьогодні на радіо, телебаченні, а часом і в газетах! Слово "ВІРНО" в українській мові ніколи не мало значення "правильно"! У слова "вірно" є два значення, які подані у Словнику Грінченка, а саме: 1) віддано; 2) щиро. Ніколи не чув ні від своїх дідів чи бабусь, ба навіть від
(
Read more... )
Reply
Але ж ви посилатеся не на сучасну мову, а на ідеалізовану, якимось чином очищену культурну мову. Той же Антоненко-Давидович, роздаючи свої поради, відмічав особливо, що в сучасній мові вірно заступає правильно. А ще ви посилаєтеся на Грінченка. От самі спробуйте знайти у Грінченка правильний, правильно. Немає! А вірний саме в потрібному значенні «істинний» знайдете легко.
>притягувати за вуха етимологію можна,
В обговоренні за наведенним посиланням я вже відкинув як недостойний цей арґумент, що, мовляв, неважливо, як було колись. І навів ще кільканадцять сучасних посилань для спростування.
Етимологія важлива, коли ви намагаєтеся очиститу сучасну мову, знаходячи для цього підстави. Історія і надає певні свідчення, як щось вживалося раніше і з якими значеннями.
Reply
Reply
Відкрийте для себе світ books.google. З перших же сторінок, якщо не зважати на помилкові порадники «Як ми говоримо»:
-вірний шлях (Фразеологічний словник тлумачить: «виробити правильну лінію, правильно поводити себе»).
-Перевіримо, чи відповідає це вірній відповіді.
-Чи маемо ми такий вірний портрет Хмельницького
-І побратимам вірний знак подавши
-Вірне слово.
>на тих 4 рядках тексту було близько 20 помилок!!!
Ви ж самі вище запропонували спиратися на сучасну мову. От і вважайте, що цей текст не з помилками, а текст сучасною мовою, мовці, котрі не зважають на етимологію. Жартую, звісно, але саме це випливає з ваших міркувань, коли ви відкидаєте етимологічний підхід. Бо, відкидаючи історію, ви відкидаєте надійне опертя для того, щоб визначати, чи справді почутий чи побачений вжиток є помилкою, і чи не є те, що хтось називає помилкою, нормальним слововжитком. От вірний у зн. «істинний, правильний» є цілком нормальним. І не має підстав чистити це значення.
Reply
- "вірний шлях" ("істинний" шлях): хороший приклад, мені подобається, цілком узгоджується з тлумаченням, поданим грінченком, та мої відчуттям мови.
- "Перевіримо, чи відповідає це вірній відповіді": від цього мене пересмикує, але найперше в бік людини, яка так би сказала, кинули б камені філософи, бо "перевірити", себто сприйняти на віру щось, звісно, можна, але щось не може відповідати "вірній відповіді", бо істини не знає ніхто. і виходить, що правильно було би "перевіримо, чи відповідає це правильній відповіді", тобто такій, яку хтось вважає правильно. скажімо, фразу "земля має форму кулі" можна назвати тільки правильною, але не істинною, бо насправді земля не така уже й кругла, а приплюснута. а якщо ще краще подумати, то вона тільки в загальному має форму кулі, бо насправді на ній повно ярів, гір, тому вона радше нагадує апельсин.
- "Чи маемо ми такий вірний портрет Хмельницького": цілком нормальний контекст, бо портрет (опис характеру) саме вірний, а не правильний. вірний, тобто такий, що відповідає істинному стану речей (мається на увазі опис характеру хмельницького). правильним можна назвати лише графічне зображення, скажімо, шапки хмельницького: наприклад, коли вона мала дірку та була з тією діркою і намальована. але назвати графічний портрет вірним не можна.
- "І побратимам вірний знак подавши": цілком нормальний контекст - знак, який заслуговує довіри. можна подати й правильний знак, але то вже буде правильним лише в контексті протиставлення якогось правильного знаку неправильному, коли останній був поданий не так, як домовлялися з "побратимами".
- "Вірне слово": для висновку про правильність/неправильність вживання слова "вірно" - тут замало контексту, бо слово може бути як вірним, себто щирим, так і правильним: наприклад, хтось встановив собі за пароль якесь слово, але ввів його не так, як встановив: наприклад, "неправильний пароль / слово" тощо. все залежить від контексту.
Reply
Leave a comment