Немного копипасты о билингвизме.
Считается классическим определение У.Вайнраха, где он утверждает, что билингвизм - это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения.
Билингвизм: мифы или правда?
Считается, что:
1. Изучение двух языков снижает интеллект ребёнка, так как вместо получения новых общих знаний он замыкается на речевом восприятии.
Конечно, это миф, так как исследования, проводимые лучшими специалистами показали, что двуязычные дети имеют более высокие показатели интеллекта по сравнению с моноязычными сверстниками. Но это возможно при условии адекватной коррекционной помощи.
2. Ребёнок будет путать языки.
И это правда, но это временное явление.
3. Двуязычный ребёнок будет обязательно иметь логопедические проблемы.
Здесь идёт речь о подмене понятий. Все логопедические проблемы никак не связаны с двуязычием детей как таковым. Они возникают вследствие стресса при неосторожном введении в новое языковое пространство или с принуждением ребёнка говорить на другом языке.
4. Изучать второй язык надо после хорошего усвоения родного языка.
Это тоже заблуждение. Если ребёнок с рождения в благоприятной обстановке, любви и отзывчивости будет изучать сразу два языка, то высокий результат подобного обучения не заставит себя долго ждать.
5. Двуязычие ведёт к раздвоению личности.
Это спорное мнение. Все люди, даже говорящие на родном языке, в той или иной степени подвержены речевому, а в каком-то смысле и личностному раздвоению (дома и в школе у ребёнка две стилевых разновидности одного языка). Но даже здесь речь не идёт о таком тяжёлом заболевании, как раздвоение личности.
6. Нет разницы, начинать учить второй язык в три или в шесть лет - всё равно к 14-ти годам уровни владения языком сравняются.
Но это только видимость. На самом деле, чем раньше ребёнок начинает учить язык, тем больше будет его словарный запас, а также в его речи будет наблюдаться больше уверенности.
И еще здесь. На земном шаре осталось мало мест, где население сталкивается за свою жизнь всего лишь с одним - своим родным языком, хотя бы потому, что средства массовой информации, и прежде всего телевидение, проникают повсюду, а вместе с ними и целые потоки иноязычной информации. Большинство людей путешествует, мигрирует, пытается приспособиться к новой обстановке.
Границы общения неизбежно расширяются: около 70% жителей земного шара в настоящее время - двуязычные или многоязычные.
Почти в четверти государств нашей планеты люди говорят на двух языках.
Около 56% жителей Европы владеют двумя языками, 28% - тремя.
Большинство европейцев в качестве второго языка изучают английский, за ним следует французский, третье место занимает немецкий, четвертое - испанский.
Каждые 5 лет количество людей, знающих два языка, возрастает на 9%.
Иностранные языки - а зачастую их несколько - входят во многих странах, как известно, даже в школьный минимум. Часто язык образования в том или ином государстве отличается от родного языка учащихся.
Двуязычные дети не только не отстают от своих ровесников, но чаще всего опережают их по многим показателям нервно-психического развития. Обнаружено и аргументированно доказано, что память у билингвов развита лучше. Такой ребенок обычно размышляет более логично, чем его одноязычный сверстник, и оказывается сообразительнее. Двуязычные дети почти всегда заостряют внимание на лингвистических явлениях, им легко даются математика и гуманитарные науки. А недавно появилось сенсационное сообщение английских ученых о том, что люди, с детства владеющие двумя и более языками, в старости отличаются более уравновешенным характером и ясным умом, они менее эгоистичны и преисполнены оптимизма.
Существует также вариант стихийного, уличного билингвизма - когда родители общаются с ребенком на одном языке, а во дворе, играя с детьми, малыш невольно осваивает язык своих новых друзей, отличный от «домашнего». При стихийном билингвизме в речи ребенка бывает много ошибок, и знание языка у него чаще доходит до рецептивного уровня (понимания речи на иностранном языке) и приближается к репродуктивному (умение пересказывать то, что услышал). До продуктивного уровня (умение грамотно высказываться на языке) доходят только единицы, постигающие язык в стихийном варианте. При естественном билингвизме практически каждый полноценный ребенок без особых затруднений доходит до третьего, продуктивного уровня знания двух языков.
Во многих странах при воспитании двуязычного ребенка большой популярностью пользуется принцип «один родитель - один язык», предложенный французским лингвистом М.Граммонтом. Давая советы своим друзьям, ожидавшим ребенка, ученый предложил сразу после рождения малыша маме-немке разговаривать с ним по-немецки, а папе-французу - по-французски. «Суть в том, - считал М.Граммонт, - что каждый язык должен быть олицетворен в разных личностях. Никогда не меняйте ролей. В этом случае ребенок начнет говорить на двух языках, не замечая этого и без особых усилий». Результаты после применения советов ученого потрясли даже самих родителей: их сын Луи, ещё не достигнув четырехлетнего возраста, мог прекрасно общаться и на немецком, и на французском, не выделяя ни один из языков как родной.
Если малыш от смешанного брака, то и мама, и папа должны разговаривать с ним только на своих родных языках, даже если они свободно владеют и вторым языком. Главное в этом общении - не блистать своей эрудицией, виртуозно переходя с одного языка на другой, а придерживаться принципа - это мамин язык, это папин язык. Чем позднее в общении с ребенком вы введете второй незнакомый язык, тем больше первый язык будет доминировать над вторым. По мнению специалистов, для меньшего доминирования одного языка над другим желательно, чтобы интервал между началом общения на разных языках с младенцем не превышал бы десяти месяцев, если, конечно, ребенок не будет общаться потом основную часть времени на втором языке. А чем быстрее у малыша сформируются две лингвистические системы, тем раньше он сможет думать на двух языках.
Каждый язык - перекодировка действительности, отчасти приобретение новой личности и формирование качественно иной идентичности.