Культурно-лингвистическое

Apr 29, 2024 08:13

Если где-то люди не срутся, это не потому, что они такие интеллигентные и культурные - это просто значит, что их покамест за живое не задело. Вон, Глюку в инстаграме попалось (ссылку дать не могу, я туда не хожу): англоязычные обсуждают, что такое "white sausage sauce". Короче, это такая полужидкая намазка, куда мелко крошат колбасу, и все это едят на завтрак, макая туда сухари или галеты. Можно и как соус к мясу использовать (ага, у кого-то паста с пастой, а у кого-то мясо с мясом...) Одна из характерных особенностей кухни американского Юга. Вот там у них в комментах срач до небес, типа "насвятоепокусились".

- Ну да, выглядит не очень, но зато вкусный какой!
- А есть еще такое блюдо shit on the shingle - тонкие ломтики жареной говядины с этим вот соусом...
- Ну, я лично американец, я такого блюда не знаю, это все ихнее, южанское что-то...
- Ой, но оно же в самом деле выглядит как блевотина!
- Большинству людей это блюдо нравится, и только вы себе позволяете...
- Почему это "большинству"?! Потому что ты так сказал?!

* * *
Отдельное ответвление дискуссии про белый колбасный соус: "Я вам объясню, что это такое, но только если вы мне взамен объясните: что такое junior infants and senior infants?!" Кто-то в ответ, задумчиво: "Ну, это то же самое, что low babies and high babies..." Ага, спасибо, друг! Теперь-то все ясно... Пошел гуглить, что же это значит (кстати, вот чем хорош современный интернет: там на любое "все же знают" рано или поздно, и скорее даже рано, найдется ссылка, по которой объясняют даже такие очевидные вещи, для тех, кто почему-либо все-таки НЕ ЗНАЕТ).

Senior infant (plural senior infants) (Ireland) A child in the second year of primary school. Короче, на наши деньги - старшая группа детского сада. 5-6 лет.

* * *
Впервые в жизни встретил выражение white goods. Вот вы угадаете, что это? Я бы нипочем не догадался. Только по контексту понял, когда речь зашла о посудомойке. White goods - это кухонная техника. Ну понятно, потому что в белом корпусе по умолчанию. Есть еще black goods - это, соответственно, домашняя электроника, типа магнитофон-телевизор-колонки и проч.

В комментах на фейсбуке - наглядная демонстрация, насколько на самом деле неоднороден английский, который нам отсюда представляется неделимым, как античный атом. Американцы: ой, и я первый раз слышу! Жители Британских островов: ну да, так и называется, все время так говорят, а что? Тут приходят жители восточной Европы (Болгария-Чехия-Сербия) и сообщают, что у них это тоже так называется. "Бела техника" или как-то так. И в немецком тоже.

Лингвистическое, Мимоходом, Английский язык

Previous post Next post
Up