О строении публицистических статей. Западное и отечественное отношение к читателю

Sep 17, 2010 16:32


Речь идёт о противопоставлении традиционного и либерального подхода.

В традиционной культуре родитель, учитель, автор всегда сеет "разумное, доброе, вечное", он как бы ведёт за собою, давит, опираясь на свой авторитет. То есть, в некотором роде, господствует. У нас в школах принято вставать, когда входит учитель. Его - по крайней мере, в старые добрые времена - было принято воспринимать как своего рода начальника. Его не просто слушали и слышали, но слушались. Учителю подчинялись, признавали за ним право господствовать, иметь более высокий чин. Очень удивляет поведение школьников в американских школах - для нашего человека оно выглядит как хамски-развязное.

В каком-то смысле, отношения "автор-читатель" строятся по той же самой модели. Традиционно автор воздействует на читателей своими знаниями, уверенностью и авторитетом. Он как бы навязывает свою точку зрения, поскольку несёт за неё ответственность. Он имеет харизму не просто доносить нейтрально-полезную инфу, но и учить, вести за собой.

В западной культуре автор как бы оставляет читателю свободу. Мол, я не навязываю тебе свою точку зрения, ты можешь выбирать. Можешь за мною идти, а можешь не идти. Ты полностью свободен.

И само строение западных статей направлено не только на то, чтобы донести некую безликую инфу, но и как бы дополнительно вдалбливает читателю, гипнотизирует его: "ты свободен... ты свободен... ты можешь (и должен) сам выбирать".

Мне показалось (дальше идёт сугубое ИМХО), что западные авторы с этой целью - оставить читателю свободу выбора и вообще промыть ему мозги насчёт свободы - используют некоторые специфические приёмы. Читаем статью, и сразу находим вводные конструкции: "Не надо быть специалистом в области психологии, чтобы постичь малоприятную истину, хорошо знакомую каждому...", "говорят австралийские ученые, занимающиеся исследованием особенностей...", "На самом деле, поясняют австралийские психологи...", ", "Психологи выяснили еще один поразительный факт: оказывается...", "считает эксперт...", "По словам Хальцмана...", "Британские психологи считают, что...", "Британский таблоид Daily Mail приводит в пример...". Указанной цели служат даже такие конструкции, как "А общая закономерность, выведенная специалистами, такова..."

Ранее мне чудилось в статьях, построенных подобным образом что-то не то. Как-будто в тексте появляется какая-то неопределённость, мутность, нечёткость. Ощущение, что как-то не так начинают работать мозги - размягчаются, что ли?

Напрашивался вывод, что виною всему - те самые вводные выражения. Однако трудно быть до конца уверенным. А потому я решил пойти на эксперимент. При написании предыдущей записи я из цитируемой статьи все их повырезал начисто, причём без предупреждения читателей. Заменил многоточиями. Аккурат все те вводные выражения, которые процитировал выше. Их можно подставить везде вместо многоточий.

Мне лично результат понравился. Возможно, что исходное предположение верно. Да и потом, чего стоят указания на "австралийских учёных", если не приведена точная цитата или даже ссылка на соответствующий труд? Добавляет ли это статье необходимой научной корректности и доказательности? А вот в восприятии, в воздействии на читателя текст, по моему мнению, что-то теряет.

Вслед за западными, точно такие же приёмы стали использовать и наши авторы. Они вроде как стремятся просто донести о читателя некую нейтральную инфу, не ведут за собой. Происходит своего рода ослабление смысла. Текст не воздействует на читателя должным (то есть принятым в нашей культуре) образом. И наоборот, по моему мнению, воздействует образом противоположным: вдалбливает в подсознание душегубительные и неспасительные идеи либерализма.

Кроме всего прочего, "либеральный подход в цитировании" означает следующее: автор статьи постоянно как бы прикрывается авторитетом учёных, он в некотором роде снимает с себя ответственность за выводы, содержащиеся в тексте. Мол, "я ни в чем не виноват, это всё они, британские учёные. К ним все вопросы".

Подобный подход способствует развитию подобной же хитрожо безответственности у читателя. Ибо, если автор (как и учитель) воздействует на читателей (учеников), ведёт их за собой, демонстрируя не только власть, но и свою за них ответственность, то и ученики потом усваивают подобный ответственный подход к поставленным (жизнью) задачам.

Учение, личный рост осуществляются прежде всего через отождествление. Если же учитель будет лишь предлагать нечто усвоить, ссылаясь на авторитет других, то и ученики постоянно будут действовать не от себя, а от имени некоего авторитета. У них не сформируется способность нести ответственность. Действовать, вести за собою, учить...

Так или иначе, всем желающим предлагаю пойти на эксперимент: сначала прочесть предыдущую заметку в моём журнале, а потом пойти и посмотреть оригинальный, без купюр, текст (по ссылке внизу). И расскажите, насколько поменялось восприятие текста. Да и вообще, следует ли прибегать к такому приёму в дальнейшем.

Напоминаю на всякий случай, что для меня (правильное) воздействие на читателя важнее, чем научная корректность. Как там было у Гегеля? "Я скорее потерплю несправедливость, чем беспорядок". Скорее потерплю некорректное обращение с текстом, нежели слабость его воздействия.

вопрос к залу, либерализм, философия, Восток-Запад

Previous post Next post
Up