Sándor Petőfi

Mar 30, 2008 13:57

 
 Ша́ндор Пе́тёфи (Sándor Petőfi) 01.01.1823 - 31.07.1849)  - национальный поэт Венгрии, один из руководителей Революции 1848-1849 в Венгрии.

Шандор Петёфи был по национальности сербом, наст. имя  - Александр Петрович, но всегда оставался венгерским патриотом и горячо любил Венгрию. 
Свой первый сборник («Стихи») Шандор Петёфи издал в 1844 г.

В 1846 г.  Шандор Петёфи предпринял первую попытку сплотить венгерское национально-освободительное движение («Общество десяти»). 
В 1847 г.  Петёфи возглавлял революционную организацию «Молодая Венгрия».  
В 1848 г. сыграл одну из ключевых ролей в разворачивании революционной борьбы в  Австрийской империи. С началом Венгерской революции 1848-1849 гг. Шандор Петёфи наряду с Лайошем Кошутом становится одним из общепризнанных руководителей демократического лагеря. 
В сентябре 1848 г. Петёфи вступил в революционную армию (Гонвед), организованную Кошутом.
С января 1849 г. Петёфи - адъютант талантливого военачальника, польского эмигранта Юзефа Закариаша Бема, командовавшего венгерскими революционными войсками в Трансильвани.
Великий поэт и национальный герой венгерского народа погиб в ходе битвы при Шегешваре (ныне Сигишоара) в Трансильвании.

Nemzeti dal

Talpra magyar, hí a haza !
Itt az idõ, most vagy soha !

Rabok legyünk, vagy szabadok ?

Ez a kérdés, válasszatok !

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk !

Rabok voltunk mostanáig,

Kárhozottak õsapáink,

Kik szabadon éltek-haltak,

Szolgaföldben nem nyughatnak.

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább 
Nem leszünk !

Sehonnai bitang ember,

Ki most, ha kell, halni nem mer,

Kinek drágább rongy élete,

Mint a haza becsülete.

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább 
Nem leszünk !

Fényesebb a láncnál a kard,

Jobban ékesíti a kart,

És mi mégis láncot hordtunk !

Ide veled, régi kardunk !

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk !

A magyar név megint szép lesz,

Méltó régi nagy hiréhez;

Mit rákentek a századok,

Lemossuk a gyalázatot !

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább 
Nem leszünk !

Hol sírjaink domborulnak,

Unokáink leborulnak,

És áldó imádság mellett

Mondják el szent neveinket.

A magyarok istenére

Esküszünk,

Esküszünk, hogy rabok tovább

Nem leszünk!

(Pest, 1848. március 13.)

Национальная песня

Встань, мадьяр! Зовет отчизна!

Выбирай, пока не поздно:

Примириться с рабской долей

Или быть на вольной воле?

Богом венгров поклянемся

Навсегда -

Никогда не быть рабами,

Никогда!

Мы живем на белом свете

Перед дедами в ответе!

Вольным предкам нет покою

Здесь, под рабскою землею.

Богом венгров поклянемся

Навсегда -

Никогда не быть рабами,

Никогда!

Низок, мерзок и ничтожен

Тот, кому сейчас дороже

Будет жизнь его дрянная,

Чем страна его родная!

Богом венгров поклянемся

Навсегда -

Никогда не быть рабами,

Никогда!

Блещет цепь, но вдвое краше

Засверкает сабля наша.

Так зачем носить оковы?

Пусть клинки сверкают снова!

Богом венгров поклянемся

Навсегда -

Никогда не быть рабами,

Никогда!

Имя венгра величаво

И достойно древней славы.

Поклянемся перед боем,

Что позор столетий смоем!

Богом венгров поклянемся

Навсегда -

Никогда не быть рабами,

Никогда!

Где умрем - там холм всхолмится,

Внуки будут там молиться,

Имена наши помянут,

И они святыми станут.

Богом венгров поклянемся

Навсегда -

Никогда не быть рабами

Никогда!

(Пешт, 13 марта 1848 г.)

Перевод Л. Мартынова

Много стихов Шандора Петёфи здесь http://www.belousenko.com/books/poetry/petefi_stihi.htm в т.ч. переводы Бориса Пастернака.

венгерский язык, венгрия

Previous post Next post
Up