Мышь:
Дружные пияфки Кровопивец и Кровохлёбка :)
Мышь:
Ĉu plaĉis al vi miaj hirudoj? Stiv vin demandas. (Тебе понравились мои пиявки? Стив* тебя спрашивает)
Ко:
Стив ловкий парень, каких отхватил подружек ;)
Мышь:
Эээ! Стив, и верно, ловок, но это не подружки ему, а коллеги, и к тому же они супруги (это краткое прилагательное). Hirudoj, в смысле, супруги. Ge-hirudoj**.
Ко:
Думаю, их супругость Стиву не помеха.
Мышь:
Конечно, не помеха, они дружат семьями по переписке!
Ко:
Семья по переписке - это что-то интересное. Новое. Свежее.
Мышь:
Это про них песня "Dona-Dona"! superflugis kun zefiro la hirudo el landa sor'!***...
Ко:
HiruNdo там вообще-то. Вечно ты аккузатив забудешь**** ;)
Мышь:
Дык! А главное, никаких скандалов! Попробуй-ка разбить тарелку по переписке! Или хотя б наорать! Да тебя просто не станут читать.
Ко:
Отличная тема для высокохудожественного поста :) Особенно финальная фраза - изумительно :) Жду и предвкушаю чтение сей повести :)
Мышь:
Эээ... Какая именно фраза? Не, а правда. Письмо дисциплинирует мысль. Скандальных супругов можно этим того... Лечить от излишней скандальности.
Ко:
"Тебя просто не станут читать" шедевр :)
Мышь:
Хаха! hiruNdo там лишь потому, что продюсер, видите ли, эстет, и ему пияфка в зефире, видите ли, оскорбляет слух. Пришлось автору пойти на уступки и заменить пияфку затасканным стереотипом.
Мышь:
Травка зеленеет, suneto***** блестит, ласточка в зефире в сени к нам летит!
Ко:
улыбается и пьет
с блюдца молоко.
клюв на старт - и снова взлет,
и летает высоко.
Мышь:
Улыбается и бьёт блюдце молотком? Нет, её не будут читать! Разве что шёпотом из-под полы...
Ко:
Будут. Молоток - удивительное средство убеждения..
Мышь:
Чёрт! Как я могла забыть! БГ! Вот почему у него "прыг, ласточка, прыг, а в лапках топор"! А я-то недоумевала! Она просто повышает читаемость!
Ко:
Да. Именно поэтому Россия - самая читающая страна :)
Мышь:
У орла на гербе в лапе тоже топор? Замаскированный под скипетр...
*) - червь Стив - это такой персонаж, популярный в нашем узком кругу.
**) - приставка ge- в эсперанто используется для обозначения лиц обоих полов. Ge-hirudoj, соответственно, "группа пиявок обоих полов" или "пиявка-он + пиявка-она" или "пиявки-супруги".
***) - эсперантская песня. В оригинале строка звучит так: "superflugis kun zefiro la hiruNdo el landa sor'!" Перевод: "пролетает с ветерком ласточка из земной выси" - как-то так. Ласточка (hiruNdo) - почти что пиявка (hirudo), только с N :)) zefiro - зефир, ветерок.
****) - "непереводимый эсперантский фольклор на местном наречии" ;))) Окончанием N в эсперанто выделяется винительный падеж. Мышь действительно про него часто забывает.
*****) - suneto - солнышко.
© Коллектив авторов
kostikvento и
meta_mouse.