Мне кажется что в какой-то мере "скандал" был вызван из-за "террора" как они говорили) такой себе ответ на "моральный прессинг" и прочее... но об этом можно еще долго рассуждать.. В принципе, мое мнение, что тут таки имеет место обращение к ЛГБТ-проблематике. Ведь она существует. И это обращение не обязательно должно быть "тихое", только для своих. Хотя, может быть, на презентации с этим таки переборщили...
Переборщили уже тогда, когда скандально и претенциозно заявили об этой книге. Они СПЕЦИАЛЬНО спровоцировали. Продуманный ход. Они этого хотели.
По поводу перевода. Да, я считаю, что в стране в которой все знают русский, русских авторов не стоит переводить. Для сторонних читателей привожу пример стиха Яшки Казановы =========================================== Півгодини Півгодини, відведені на війну, Я проспав: ти любила мене вві сні. І на мене звалили усю вину За поразку. За рани. Кривавий сніг.
Я себе не розгрішував, не брехав ані Не сказав тим про тебе, хто жити вчив, І проспав би я знову, якби війні Далі бути. Ти б снилась мені а чи..?
Після тих, хто війні своє тіло дав, Я писав похоронні жінкам чужим. Відображення зрячих, собачий гав, Сніг - пронизлива червінь, повітря - з жит.
Півгодини, відведене на любов, Я протрахав в борделі чиюсь там плоть. І до мене усюди казали: бог, Все він бачить, і ти перед богом - клоп.
І ставало безсило. Міцнющий спирт Я ковтав як амброзію, як бальзам, І до мене усюди казали: спи, І щось крапали мідне, де бути сльозам...
І від кулі й від тебе той самий загин - Для життя рівноцінно: звугліти в огні Чи подертись на дибі. З юрми хвилин Півгодини на розстріл дано мені. Час вже точно вбито. ============== Полчаса, отведенные на войну, Я проспал: ты любила меня во сне. После многие ставили мне в вину: Поражение. Раны. Кровавый снег. Я не лгал оправданиями и не Говорил о тебе тем, кто знал, как жить И проспал бы снова, случись войне Продолжаться. Ты снилась бы мне? Скажи... После многих, отдавших войне тела, Я писал похоронки для чьих-то жен. Отражения зрячих, собачий лай, Снег пронзительно красен, а воздух желт. Полчаса, отведенные на любовь, Я протрахал в борделе чужую плоть. После многие мне говорили: бог, Он все видит, и ты перед богом - клоп. Становилось бессильно. Тяжелый спирт Я глотал как амброзию, как бальзам После многие мне говорили: спи, Что-то медное капали на глаза... Подыхать от пули и от тебя - Равноценно для жизни: гореть в костре Или рваться на дыбе. В зрачках рябят Полчаса, отведенные на расстрел. Время точно убито.
В принципе, мое мнение, что тут таки имеет место обращение к ЛГБТ-проблематике. Ведь она существует. И это обращение не обязательно должно быть "тихое", только для своих. Хотя, может быть, на презентации с этим таки переборщили...
Переборщили уже тогда, когда скандально и претенциозно заявили об этой книге. Они СПЕЦИАЛЬНО спровоцировали. Продуманный ход. Они этого хотели.
По поводу перевода. Да, я считаю, что в стране в которой все знают русский, русских авторов не стоит переводить. Для сторонних читателей привожу пример стиха Яшки Казановы
===========================================
Півгодини
Півгодини, відведені на війну,
Я проспав: ти любила мене вві сні.
І на мене звалили усю вину
За поразку. За рани. Кривавий сніг.
Я себе не розгрішував, не брехав ані
Не сказав тим про тебе, хто жити вчив,
І проспав би я знову, якби війні
Далі бути. Ти б снилась мені а чи..?
Після тих, хто війні своє тіло дав,
Я писав похоронні жінкам чужим.
Відображення зрячих, собачий гав,
Сніг - пронизлива червінь, повітря - з жит.
Півгодини, відведене на любов,
Я протрахав в борделі чиюсь там плоть.
І до мене усюди казали: бог,
Все він бачить, і ти перед богом - клоп.
І ставало безсило. Міцнющий спирт
Я ковтав як амброзію, як бальзам,
І до мене усюди казали: спи,
І щось крапали мідне, де бути сльозам...
І від кулі й від тебе той самий загин -
Для життя рівноцінно: звугліти в огні
Чи подертись на дибі. З юрми хвилин
Півгодини на розстріл дано мені.
Час вже точно вбито.
==============
Полчаса, отведенные на войну,
Я проспал: ты любила меня во сне.
После многие ставили мне в вину:
Поражение. Раны. Кровавый снег.
Я не лгал оправданиями и не
Говорил о тебе тем, кто знал, как жить
И проспал бы снова, случись войне
Продолжаться. Ты снилась бы мне? Скажи...
После многих, отдавших войне тела,
Я писал похоронки для чьих-то жен.
Отражения зрячих, собачий лай,
Снег пронзительно красен, а воздух желт.
Полчаса, отведенные на любовь,
Я протрахал в борделе чужую плоть.
После многие мне говорили: бог,
Он все видит, и ты перед богом - клоп.
Становилось бессильно. Тяжелый спирт
Я глотал как амброзию, как бальзам
После многие мне говорили: спи,
Что-то медное капали на глаза...
Подыхать от пули и от тебя -
Равноценно для жизни: гореть в костре
Или рваться на дыбе. В зрачках рябят
Полчаса, отведенные на расстрел.
Время точно убито.
Reply
Leave a comment