Первая часть Вторая часть Третья часть Четвёртая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть В дверь тихонько постучали. Хардинг не успел ничего ответить, как в контору ввалился Василий Котовский в своём безвкусном пальто, дымчатых очках и натянутой на самые глаза шляпе.
- Я хочу работать с вами, Джек! - воскликнул он. - Вы так виртуозно обвели нас всех вокруг пальца.
- Вы о чём? - вежливо осведомился сыщик, с трудом подавив зевок.
- Сначала вы заставили нас не преследовать мальчишку, потом спрятали этого старика. Но как вы это сделали!
Котовский даже поднял глаза к потолку, выражая восхищение.
- Если вы про те деньги, что я взял из вашего бумажника, - начал сыщик и с тоской посмотрел на поднимающееся над городом солнце. Как же хочется спать!
- Да плевать мне на это! - отмахнулся Василий. - Вы взяли ровно свой гонорар и ни монетой больше.
Котовский плюхнулся на старый стул.
- Я голову сломал, как вы спрятали старика, - признался он, расстегивая пальто. - Я снял ту самую квартиру и обшарил её, но так и не нашёл никакого потайного хода. Тогда пришлось вспомнить, как именно фокусники умудряются прятать предмет у всех на виду. Всё это время старик тупо сидел в ванной, пока мы не сняли наблюдение. Элегантный ход!
Василий опёрся на стол.
- Поэтому я хочу работать с вами.
Вздрогнув, сыщик, наконец, проснулся. Наверное, кофе начал действовать.
- Давайте-ка кое-что проясним, - улыбнулся Джек, доставая из ящика стола диктофон. - Вот, видите, лампочка горит и кнопка записи нажата. То есть, запись всё это время велась. Никаких фокусов. А вот теперь я останавливаю запись и отматываю назад. Давайте послушаем то, что мы с вами вот сейчас наговорили.
Сыщик нажал кнопку воспроизведения. Раздалось сильное шипение.
- Если не ошибаюсь, - сказал Хардинг, - это называется белым шумом. У меня тут под столом стоит подавитель диктофонов. Чтобы вы убедились, что это не очередной фокус, давайте послушаем вашу запись.
С лица Котовского сползла маска восхищения. Он презрительно усмехнулся и вытащил из внутреннего кармана пальто диктофон. Подключив наушник и нажав кнопку, он некоторое время молчал. Затем презрение сменилось растерянностью.
- Вы что, и это тоже предусмотрели?
- У меня только один вопрос, - сказал Хардинг. - Надеюсь, не мистер Буров вас заставил придти сюда?
- Конечно, нет! - вскочил Котовский. - Я пришёл сам.
- То есть, он на вас ещё не выходил и не интересовался вашим нанимателем?
- Да я правду говорю! - воскликнул Василий, вновь усаживаясь на старый стул. - Мне нужна ваша помощь. Именно мне. Диктофон я взял на случай, если мне не удастся вас убедить мне помочь.
- Вы надеялись меня шантажировать и при этом рассчитывать на мою помощь? - удивился Джек. - Судя по всему, положение у вас и правда шаткое, раз вы выстроили такую логическую цепочку.
Котовский умоляющим взглядом посмотрел на сыщика.
- Помогите мне, Джек! Верните её.
- Вас бросила Элис? - покачал головой Хардинг. - Странно, а мне казалось, вы такая отличная пара. Впрочем, чем же я тут смогу помочь?
- Вы не понимаете! - в отчаянии Василий вскочил вновь. - Она пропала! Её похитили!
Несколько секунд сыщик смотрел на посетителя, переваривая услышанное.
- Надеюсь, вы не подозреваете нас?
- Зачем вам это? - отмахнулся Котовский. - Нет, её похитил кто-то другой.
- И вас есть версии, кто это мог сделать?
- Ни одной!
- То есть, вы за всё это время не перешли дорогу никому, кроме Бурова?
- Если бы это был Буров, я бы сейчас с вами не разговаривал, - вздохнул Василий. - Нас обоих бы прихватили. Потом посадили бы в разные комнаты и сверяли показания. Мальчишка знает только про нас двоих.
- Вероятно, у Элис были ещё какие-то дела? - вежливо осведомился сыщик.
- Возможно! - кивнул Котовский. - Но я в её дела не лез, как и она в мои.
- Что-нибудь известно о похитителях? Ведь не могли же её украсть среди бела дня. Неужели никто ничего не видел?
- Её похитили вчера вечером из собственной квартиры, - ответил Василий. - Я обошёл всех соседей. Кто-то видел фургон с надписью «Чистка ковров» во дворе. Вряд ли жильцы чистят ковры на ночь глядя. Но таких фургонов, наверное, полно в Олдтауне.
Джек вздохнул и принял озабоченный вид, пытаясь скрыть торжествующую улыбку. Наклонившись к самому нижнему ящику, он спросил:
- Скажите, сколькими людьми вы сейчас располагаете?
- Есть парочка громил, которые позавчера караулили в парке старика. - Начал загибать пальцы Котовский. - Ещё двое шпиков, которые его вели. Правда, сейчас они отсыпаются.
- Нет! - резко выпрямился в кресле Джек. - Мне нужны неприметные люди. Массовка с улицы. Никого не надо бить или преследовать. Просто создать впечатление многолюдности. Человек десять или двенадцать. Буквально на час или даже на полчаса.
Сыщик посмотрел на часы.
- И как можно скорее. В агентства по подбору массовки для кино обращаться времени нет.
- Ну, если так? - задумался Василий. - Через два часа у вас будет десять человек. А что, вы знаете, где может находится Элис?
- Нет, - честно ответил Джек. - Но знаю, у кого можно спросить.
Энтони Диноззо поставил поднос с обедом на стол и довольно потёр руки. Сзади раздалось вежливое покашливание. Итальянец скосил взгляд на зеркало за стойкой и страдальчески закатил глаза.
- Джек! - прошипел он, не оборачиваясь. - Что вам от меня ещё нужно? Мы же договорились, что больше не имеем претензий друг ко другу.
Хардинг встал со своего места и пересел за столик Энтони, прямо напротив того.
- Нас не должны видеть вместе! - прошептал итальянец. - Здесь слишком многолюдно.
- А, вы про это! - усмехнулся Джек и, отставив большую кружку с кофе, три раза стукнул чайной ложкой по керамической перечнице. Обычный для забегаловки шум смолк. Все посетители, человек примерно пятнадцать, молча встали и вышли на улицу. Энтони оглянулся за пустую стойку.
- Персонал тоже какое-то время нас не побеспокоит, - подтвердил его подозрения Хардинг. - Вы кушайте, кушайте.
- И зачем я вам вдруг понадобился?
- Дело в том, что к нам обратился мужчина, у которого вчера вечером из дома похитили его жену. Злодеи приезжали на фургоне с надписью «Чистка ковров» вот по этому адресу. - На грязный стол забегаловки легла записка. - Никаких требований похитители до сих пор не выдвинули. А клиент волнуется. Я, собственно, решил узнать, можем ли мы как-то ускорить возвращение его жены домой?
- Предположим, я знаю, где её держат, - вздохнул Энтони. - И что дальше?
- Дело в том, что эта парочка выполняла некоторое задание мистера Карабаса, владельца «Дикой яблони». - Джек допил остатки кофе. - Вероятно, каким-то образом его интересы пересеклись с интересами вашей хозяйки. Но, я думаю, что они смогут договориться и без заложников. Как вам такая идея?
- Хотите быть посредником?
- Надеюсь, что моей репутации вполне хватит, чтобы убедить стороны в безопасности встречи.
- Я должен сделать несколько звонков. - Энтони отложил вилку. - И что вы запросите за ваши посреднические услуги с нас?
- О, это по вашему профилю! - улыбнулся Хардинг. - Мне нужно, чтобы вы среди бела дня незаметно похитили одного нехорошего человека.
Продолжение