Для китаистов

May 09, 2011 08:10

Происхождение имен Паланка и Губо в учебнике китайского языка господина Кондрашевского связано с элементарным копированием китайского учебника для англоязычных студентов. Кстати, Кондрашевский уже заменил в новом издании эти имена на Маша и Андэлие. Зато лайли фамилии Дин Юнь для многих неясно ( Read more... )

Leave a comment

Comments 9

diabloforyou May 9 2011, 06:02:49 UTC
Не в тему. Тут какие-то сообщения странные по инету, что в Китае едят мертвых младенцев, супы из них варят и вообще... Вы высказывались или в курсе, что это такое?

Reply

kosarex May 9 2011, 08:36:09 UTC
И вообще, очередной виток антикитайской истерии... Без образа злодеев, на чьем фоне они пытаются выглядить получше, наши перестройщики не могут.

Reply

diabloforyou May 9 2011, 13:42:58 UTC
Понятно.

Reply


ideal_balance May 9 2011, 12:08:03 UTC
Хаха, точно. Я долго удивлялась, почему не поместили какую-нибудь Ван Сяо Юй или Чжан Сяо Юнь.

Reply

kosarex May 12 2011, 16:32:13 UTC
Зато китаисты могут гордиться, что знают иероглиф Дин.

Reply

ideal_balance May 12 2011, 17:04:30 UTC
только те, кто учился по кондрашевскому)

Reply

kosarex May 12 2011, 19:06:00 UTC
Не надо столь жестоко. Я учился по хуан шуинке, но всё-таки кое-как знаю тяньгань хэ дичжи.

Reply


dulti May 12 2011, 13:41:06 UTC
Кондрашевский умер, кстати, в прошлую пятницу. Сердце.

Reply

kosarex May 12 2011, 16:37:11 UTC
Вот так мужчины в наше время мрут - вроде, положение в обществе есть, а сердце сдает. У меня есть его перевод третьего тома учебника. Так и не понял, почему не стали переводить дальше.

Reply


Leave a comment

Up