Оригинал взят у
lvivil в
не знав: українські корені «Summertime» ...
... відчуття, що
всі знали, а я ні... :)
СТБ-Вікна-Новини <---
дякую мшф
bazeful за тему
Україна? Аргентина?, з якої все почалось... )
Click to view
Click to view
Як на мене, варто поглянути на тексти без мелодії...
Оригінальний текст англомовної версії:
Summertime and the living is easy,
Fish are jumping and the cotton is high.
Your daddy is rich and your mammy is good lookin',
So hush, little baby, baby, don't you cry.
One of these mornings you'll gonna rise up singin',
Then you'll spread your wings and you'll take the sky.
But till that morning there's nothing can harm you,
With daddy and mammy, mammy standing by.
Переклад українською (переклав Володимир Книр):
Літечко, і життя - щасливе,
І бавовна - висока, і риба - аж вскач.
Татко твій - багач, матуся твоя - вродлива,
То ж тихіше, дитинко, дитинко, не плач.
Якось ранком запрагнеш ти волі,
І, розправивши крила, у небо гайнеш.
Доти ж не завдасть ніщо тобі болю,
Бо матуся - з тобою і татко - з тобою теж...
Український текст оригіналу - колискової
«Ой ходить сон коло вікон»:
Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота - коло плота.
Питається сон дрімоти:
- А де будем ночувати?
- Де хатонька теплесенька,
Де дитина малесенька,-
Там ми будем ночувати,
Дитиночку колихати.
Ой на кота та воркота,
На дитину та й дрімота,
Котик буде воркотати,
Дитинонька буде спати.
... видно, що український текст - народний і ... без соціально-економічної складової...)
... що ще цікаво...
джерела пишуть, що автори тексту - ДюБос Хейвард і
Айра Гершвін (брат Джорджа) - за основу для написання арії взяли українську колискову пісню
«Ой ходить сон коло вікон» , яку
Гершвін почув у Нью-Йорку у виконанні Українського Національного Хору під керуванням
Олександра Кошиця...
І тут згадалась інша
всесвітньо відома мелодія українського походження - так звана "
Колядка дзвонів", утворена від "Щедрика" композитора
Миколи Леонтовича. Так от, що цікаво - англонізовний варіант "Щедрика" написав дехто Пітер Вільговський (
Peter Wilhousky) - диригент симфонічного оркестру радіо NBC (National Broadcasting Company) - радіостанції, яку створив виходець з Білорусі Давид Сарнов...
Передісторія ж створення на диво подібна до попередньої: "...Керівництво Української народної республіки було стурбоване іміджем країни і прагнуло засобами мистецтва ознайомити світову громадськість з боротьбою українського народу за незалежність. З цією метою
Симон Петлюра послав на гастролі Українську республіканську капелу під керівництвом Олександра Кошиця!!! Колектив з 80 чоловік відправився з туром по Чехословаччини , Австрії , Швейцарії , Франції , Голландії , Англії , Польщі та Бельгії. У 1921 році музиканти дісталися до Нью - Йорка. І 5 жовтня 1921 року в знаменитому концертному залі Карнегі-гол на Сьомій авеню вони вперше заспівали « Щедрика » для американської публіки..." ... отож...)
Click to view
Click to view
...
... а недавно репостив я тему
українські пісні в записах американської компанії 20х рр.. від
uka_didych , де автор оригінального допису зауважує (цитата): "...Який стосунок українська пісня має до єврейських музик, я вже трохи нагуглилася (якщо коротко, то живучи поміж різними національностями, вони запозичали місцеві мотиви для власних витупів)..." ... Я попросив поділитися нагугленим досвідом детальніше, на що автор мені люб'язно і тонко натякнула в коментах (цитую): "... Отут більш менш узагальнено...
http://borzykowski.users.ch/EnglMCKlezmer.htmі на вікі
http://en.wikipedia.org/wiki/Klezmer ... А щодо прикладів, досить послухати аркан але уявити картинку єврейського весілля :) ..."
... то ж слухаємо та дивимося гуцульський танець "
Аркан" та єврейську музику-танець:
Аркан Click to view
Click to view
Єврейська музика з танцем "
Хава Нагіла":
Click to view
ще гуцульський:
Click to view
ну не знаю... мабуть, можна казати, що якась варіативна подібність на рівні фрагментів має місце...) ...
не менша, ніж між початками «Summertime» та "сном біля вікон"... )
втім, про це краще судити фахівцям, що розбираються в ритмиці, мелодиці та історії музики різних культур...
Ми ж зі свого боку можемо дізнатись ще наступне:
... ота "
Хава Нагіла" - одна з найпопулярніших і найвідоміших єврейських пісень, написана лише у
1918 році збирачем фольклору
Авраамом Цві Ідельсоном на мелодію, яку він почув від
хасидів з...
Буковини!!!... «Хава наґіла», що на
івриті в буквальному розумінні означає Радіймо, є адаптацією мелодії, яку Авраам Ідельсон почув і записав у
1915 році від
хасидів, що приїхали до
Палестини з міста
Садгора... ото нині вже неіснуюче місто "
Садгора" (можливо, "сад на горі" :) ...) - колишнє місто на
Буковині, за 6 км на північ від Чернівців, засноване
1770. Тепер Садгора, як район, включена до міста
Чернівців....
отож, Буковина:
... на цій території Буковини знаходяться
Чернівецька область України, частково
Сучавський та
Ботошанський повіти
Румунії, частково
Бричанський та
Окницький райони Молдови.
... з карти видно, що євреї були локалізовані по окремих містечках, в той час як загалом територію заселяли здебільшого українці та румуни. Домінуючим українським субетносом тої території історично були...
гуцули!!!...)
треба сказати, що гуцули є своєрідним субетносом і мають свої дуже
давні традиції, яких намагаються дотримуватись і понині. Зокрема:
-
гуцульське весілля-
гуцульські похорони-
проводи на полонину-
про гуцульські традиції ніяких остаточних висновків з другої частини допису (стосовно "Аркану" та "
Хава Нагіли") я не роблю - залишаю на розсуд читачів... може хтось щось додасть чи уточнить...)
попереднє по темі:
- культури і традиції народів: дещо про походження єврейських імен та прізвищ... - у боротьбі за ресурси, ареали поширення і впливу: різні погляди на історію: Богдан Хмельницький... подумав і додав: взагалі то всякі етно-культурні запозичення - справа не нова і є швидше нормою, аніж вийнятком, можна згадати і
Бейтгофена з його з його "Шьоне Мінка" Click to view
Click to view
чи
німецький гімн і ховатську народну пісню, з якої і почалась його історія:
Click to view
Click to view
не кажучи вже про запозичення на рівні народної творчості
Click to view
Click to view
або
Click to view
Click to view
...
таке воно, то все, буває... )
...
THE END )