Leave a comment

irr December 11 2007, 09:51:57 UTC
я думаю, что имеется в виду капельница, где игла "стоит"
но это, конечно, жаргонизм
можно заменить на "ставить капельницу", если это действительно так

Reply

elly_2005 December 11 2007, 10:01:48 UTC
сейчас исправлю пост
в газете "семья" было именно "ей стало плохо на улице, и приехавший врач поставил укол... чего-то там..."
Моя твердая уверенность:
капельницу ставят
уколы - делают
в вену - попадают (или вводят лекарство).

Reply

irr December 11 2007, 10:06:52 UTC
еще есть смутное подозрение, что "ставить укол" может быть архаизмом, из каких-нибудь царских времен
а приехавший врач укол, конечно, сделал

Reply

tom_i_lina December 11 2007, 10:16:03 UTC
никогда раньше в Москве не слышала "ставить укол" ( на Украине - бывало). И теперь вздрагиваю, но - повсеместно!

Reply

irr December 11 2007, 10:30:49 UTC
я иногда слышала, поскольку как раз в Украине
посмотрела в рус-укр и укр-рус словарях - нет там такого применительно к уколам
так что, скорей всего, не украинизм

Reply

talesman December 11 2007, 14:22:40 UTC
У нас в Молдавии иначе, по-моему, и не говорят. У нас, правда, и пальто на вешалку ставят.

Reply

domohozjayka December 11 2007, 10:16:04 UTC
нет. часто слышу от деревенских (и недоурбанизированных) - уколы им ставят. Как? Не могу понять.

Reply

irr December 11 2007, 10:31:29 UTC
видимо, специальным хитрым способом )

Reply


Leave a comment

Up