Университет - это ведь учреждение. Следовательно, к названиям университетов применимы правила раздела «Названия органов власти, учреждений, организаций, обществ, партий»:
В названиях, состоящих из родового наименования и наименования, не сочетающегося с ним синтаксически, последнее заключается в кавычки и в нем пишутся с прописной буквы первое (или единственное) слово и собственные имена, напр.: гостиница «Россия», выставка «Золото скифов», дворец спорта «Юбилейный», металлургический завод «Серп и молот», издательство «Наука»… автомобильный концерн «Пежо», фирма «Панасоник»… [Лопатин, Орфография. § 192]
Согласна с предыдущим комментарием. Университет Корё воспринимается как университет некоего города или местности под названием Корё. Поскольку сейчас такой местности нет, логично взять в кавычки. Так же, как вы бы написали "Киевская Русь". То же самое с Тонгук и Ёнсе.
Если следовать правилам, то надо взять символическое название в кавычки. Если же следовать практике (см. советскую/российскую кореистическую литературу), то подобные названия корейских университетов пишутся без кавычек (с кавычками мне не встречалось). Поэтому я следовал бы уже сложившейся практике.
Не знаю, как насчёт правил, но меня в своё время научили, что название любого университета пишется с прописной буквы. Если это Московский университет, то слово Московский. Если же его название начинается со слова университет, то оно и будет с прописной. Поэтому Университет "Корё" (ну и т. п. все со слова университет).
Comments 8
В названиях, состоящих из родового наименования и наименования, не сочетающегося с ним синтаксически, последнее заключается в кавычки и в нем пишутся с прописной буквы первое (или единственное) слово и собственные имена, напр.: гостиница «Россия», выставка «Золото скифов», дворец спорта «Юбилейный», металлургический завод «Серп и молот», издательство «Наука»… автомобильный концерн «Пежо», фирма «Панасоник»…
[Лопатин, Орфография. § 192]
Reply
Университет Корё воспринимается как университет некоего города или местности под названием Корё. Поскольку сейчас такой местности нет, логично взять в кавычки. Так же, как вы бы написали "Киевская Русь".
То же самое с Тонгук и Ёнсе.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Не знаю, как насчёт правил, но меня в своё время научили, что название любого университета пишется с прописной буквы.
Если это Московский университет, то слово Московский. Если же его название начинается со слова университет, то оно и будет с прописной. Поэтому Университет "Корё" (ну и т. п. все со слова университет).
Reply
Тоже не знаю насчет правил, но выглядит логично.
Reply
Leave a comment