Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
hazel_conway
in
korrektor_ru
Чайльд-Гарольд
Apr 03, 2013 23:59
"Паломничество Чайльд(-)Гарольда". С дефисом или без? И почему?
Leave a comment
Comments 7
(The comment has been removed)
hazel_conway
April 3 2013, 20:34:52 UTC
Ну вот я и спрашиваю. Видимо, по аналогии с сущ., в кот-х есть несклоняемая часть. Мне дефис не очень понятен.
Reply
azangru
April 3 2013, 21:07:16 UTC
Удобно же! Иначе тянуло бы Чайл(ь)да склонять.
Reply
(The comment has been removed)
Thread 7
domohozjayka
April 3 2013, 20:40:38 UTC
Потому что так перевели, так написали. Много чего в языке "просто потому что такой уговор".
Reply
(The comment has been removed)
domohozjayka
April 3 2013, 21:28:07 UTC
Надо обладать большим воображением, чтобы увидеть пейсы у Чайлд-Гарольда, особенно в корректорском сообществе. И что такое "как бы намекаю"? То есть на самом деле не намекаете? А что делаете?
Reply
hillarionova
April 4 2013, 11:40:57 UTC
Я по простоте душевной думала, что через дефис как: Пупков-младший
Reply
Leave a comment
Up
Comments 7
(The comment has been removed)
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment