Не суть важно

Sep 30, 2019 11:25

Не суть важно, что это выражение устоявшаяся неправильность, вроде «довлеет над» (и грамотные корректируют до «не суть важны»).  Важно, откуда оно пошло есть. Тут предложено три варианта. Некий форумчанин Lingvo пишет: Нет, было и раньше: С.В.Флеров Театральная хроника, «Московские ведомости», 1887, 28 сентября. Довольно безразлично, «не суть важно», как говорят у нас в Москве, если меняется распределение ролей в какой-нибудь из бесчисленных современных пьес.
«У нас в Москве» так действительно говорили: А. Н. Островский «Горячее сердце», 1869 <...> И не только у Островского: И. Ф. Горбунов «На ярмарке», 1865 <...> И ещё раньше, тоже у московского уроженца: Ф. М. Достоевский «Униженные и оскорбленные», 1861 <...> Может быть, исторически это регионализм?
спор двух ЖЖ-истов. kovalenin: <А. Н. Островский> - это важный пример. До него я думал, что происхождение этого устойчивого оборота обязано безграмотности. Дескать, хочется человеку употребить умное слово, до впросак попадает. Но тут возникает ещё одна ниточка. Дело вот в чём. То, для чего в русском языке используется форма ед. ч. ср. р - то есть не конкретное, а обобщённое значение прилагательного (напр., «всё важное») в церковнославянском использовалось множественное число. Так что употребление «суть» было оправданным. Но для множественного числа использовалась форма, омонимичная форме другого единственного числа - женского рода (только на письме для различения ставилось особое ударение). [Рус. («всё важное») = ЦС («вся́ ва́жная»).] Что делать писателю, если он хочет воспроизвести оборот из ЦС? Употребить как есть (гипотетически) в славянском («не суть важная») - читатель вообще встанет в тупик, приняв «суть» за существительное. Тогда он прилагательное даёт в русской форме. Может быть, для героев пьесы, по его мнению, славянское выражение ещё жило как старинный устойчивый оборот, а для читателей уже надо было адаптировать. Далее в употреблении, видимо, «е» сократилось, и «важно» стало восприниматься как наречие. Однако против этой версии есть возражение - в Писании нет такого употребительного места, которому было бы обязано существование такого выражения как устойчивого. Корпус богослужебных текстов вообще не даёт образца «важная». А могли славянизмы становиться устойчивыми выражениями не из церковного обихода? Если могли, то наверное, очень давно. (Когда?) Тогда этому обороту должно быть лет триста?
arno1251: Спасибо Вам за развёрнутый комментарий. Однако я полагаю, что к данному обороту эта форма глагола «быти» непосредственно отношения не имеет. Мне кажется, что логичнее возвести «не суть важно[е дело]» к «не существенно важное дело». Упомянутый Вами омоним-существительное «суть» как раз и обозначает самое важное, определяющее, главное в предмете. Другое дело, что мне не совсем ясна цепочка, по которой это «существенно» или его праформа редуцировалась до «суть». Но мне почему-то кажется, что филологи это смогут объяснить. Семантически перенос совершенно оправдан, тогда как для глагола он вообще не к месту. И ещё. Где-то я видел утверждение, что «не суть важное дело» воспринималось как московский диалектный оборот. Сравните, у того же Островского идиома звучит из уст героя, в речи которого церковнославянизмов днём с огнём не сыскать.
Я так и не понял, повлияли ли тут властители дум или главным источником был фольклор, но косяком это выражение пошло с 1860-х годов. Ясно только, что версия «не суть важное» распространилась благодаря Достоевскому, а «не суть важное дело» - не изначальный вариант, а коррекция задним числом. В. Г. Белинский. Грамматика языка русского. Часть I. Познание слов. Сочинение Калайдовича (1834, переиздано в 1859, 1861). Но быть такъ, это все еще не суть важно; теперь не угодно ли вамъ знать, что за особенную часть рѣчи разумѣетъ авторъ подъ «словомъ бытія» или «бытословомъ»? Ф. М. Достоевский. Сибирская тетрадь (не ранее 1860). 54) Не суть важное. Приложенія к трудам Редакціонных Коммиссій для составленія положеній о крестьянах, выходящих из крепостной зависимости (1860). Справедливо или несправедливо замѣчаніе Московскаго Генералъ-Губернатора, это не суть важно, потому, что время дѣйствіи всякаго закона зависитъ отъ точнаго его смысла, а отнюдь не отъ частныхъ мнѣній <…>. Библиография (1860, 1861). Если онѣ не совсѣмъ вѣрны съ подлинными, то это еще не суть важно, потому что кто не знаетъ и кто не читалъ тѣхъ или другихъ Вѣдомостей, чтобъ судить довольно вѣрно о ихъ содержаніи. Ф. М. Достоевский. Униженные и оскорбленные (1861, переиздано 1865). Ну, да нечего объ этомъ разспрашивать; не суть важное; я, братъ Ваня, всегда помню какой ты былъ славный мальчуга. Н. С. Дружинин. Люба. Из воспоминаний об отживших. (1863). Не суть важно, если и безъ мужа ей случалось выпить бездѣлицу. Переводное сочинение (1863). Онъ служилъ столоначальникомъ въ какомъ-то правленіи, въ какомъ именно - мы не знаемъ, да это не суть важно: всѣ правленія похожи другъ на друга. М. Е. Салтыков-Щедрин. Наша общественная жизнь. (1864). - На что лизать? и для нас пять рублев не суть важно…
- То-то «не суть важно»! А. Плещеев. Попутчики. Сцены. (1864, журнал «Эпоха»). Чтожъ, дѣло наше не суть важное… И. Ф. Горбунов. На ярмарке. Сцены из купеческого быта (1865). Для вас, говорю, извольте, не суть важное дело. В. В. Крестовский. Кровавый пуф. Ч. 1. Панургово стадо (1869). Важна сущность факта, а сущность законна, потому что естественна, а обстановка ― так ли или иначе совершился факт, это не суть важно; это пустяки! А. Н. Островский. Горячее сердце (1869). Не суть важное! Говори, братецъ, поскорѣе!

po-russki, цитата

Previous post Next post
Up