(no subject)

Jul 21, 2018 18:06

Дали мне тут партийное задание - найти и распечатать для племяшки некую книжку из списка литературы на лето.
Все бибилиотеки обошли - нет, говорят. Все спрашивают, а самой книги нет.

Интернет, как известно, та же библиотека. Только в мега разы больше. Ну и контроля по отбору книг никакого нет.

Ладно, задание дали. Остается только козырнуть и приступить к выполнению. Миссиия оказалась не столь уж невыполнима, и искомое под названием "Свеча на ветру" за авторством некого Уайт Т.Х. было найдено за считанные минуты.

Что за автор такой? Что за свеча?На обложке - какие-то то ли викинги на своих драккарах, то ли еще кто.

Честно сказать, это насторожило моментально. Одно дело "Белый Бим Черное Ухо" и "Маленький принц" в списке литературы на лето. И совсем другое - некая "Свеча" о похождениях рыцарей Круглого стола в стиле фэнтези. Это действительно равноценные книги?..

Ладно, раз задали, надо хотя бы посмотреть, что это такое. Для общего развития. А то вдруг мимо меня что-то невероятное проходит.

То, что пафосно названо на одном из сайтов "романом", при распечатке заняло 30 с хвостиком листов формата А4. С учетом печати с двух сторон, получается аж чуть больше 60-ти страниц. Роман!

Слушайте, я в студенчестве, на лекциях по политологии и всякой прочей мути, сочиняла вестерны - ей-Богу, это было гораздо увлекательней. Так парочка сохранившихся  куда толще, чем эта "Свеча". Я что же... романист?! Всегда полагала, что беллетрист максимум. И уж тем более никак не писатель.

Чтоб заполнить пробелы в образовании, погуглила, кто такой этот Уайт Т.Х. Вы не в курсе? Не переживайте, сейчас я расскажу. Оказалось, что Теренс Хэнбери Уайт - это английский писатель начала 20-го века и он всемирно знаменит, благодаря своим произведениям по мотивам легенд о короле Артуре. Родился он в Индии (привет британским колониям!), а помер аж в Афинах. И давно уже помер - в 1964 году.

Ну "всемирно знаменит" не всемирно знаменит, а мы с ним, однако, не сталкивались и читать его нам не задавали, хоть я и училась в очень хорошей школе, где отдельно изучали литературу русскую и литературу зарубежную. Причем изучали отнюдь не по убогим отрывкам в учебниках.

Ладно, думаю, поглядим.

И стала глядеть, пробегая текст по диагонали...

Как бы описать свои впечатления... без мата. Во-первых, даже если она хорошо написана в оригинале, переведена она убого и тошнотворно. По ощущениям переводом занимался Гугл. При этом еще до того момента, как он поумнел. Язык перевода примитивен до беспомощности и топорен, как кирпич. Да, это тот самый вариант: "Он был свеж, как молодой редис, и незатейлив, как грабли". Во второй же строчке первой страницы я подчерпнула для себя новое слово "неуследим": "Годы оставались неуследимыми". Может, у меня программный сбой? Так говорят вообще?

Во-вторых, из-за тяжеловесности это просто невозможно читать - это не чтение, это продирание через какие-то словестные конструкции, о построении которых переводчик не имеет ни малейшего понятия. И редактор, судя по тексту, тоже. Короче, это не Пастернак и не Маршак, забудьте.

Напоминаю, это речь идет о книге, которую задали читать 12-летним современным школьникам.

Бежим по тексту дальше и не сказать, чтоб далеко убегаем. Ибо спотыкаемся об "А кроме того, наш благородный рыцарь с давних пор состоит в любовниках у Королевы Английской" - "Всем известно, что Гвен была любовницей Ланселота с допотопных времен, а что толку-то?"

Вам похорошело? Не торопитесь падать в обморок. Это еще даже не цветочки. Цветочки вот:

"Теперь они подобрались к более свежему поводу для недовольства, - к прегрешению Артура с его сводной сестрой, завершившемуся попыткой прикончить порожденного в этом грехе бастарда".

Нет... может быть это и надо читать... по желанию... лет эдак с 16-ти... Хотя современные дети взрослеют куда активней. В том возрасте, когда мы "Карлсона" и "Тома Сойера" читали, они, наверно, уже "Декамерон" пройдут.

Но... в 12-ть лет, Карл?!

В 12-ть лет читать "Он убил этого человека, потому что возжелал его жены. В самую ночь убийства бедная Графиня понесла Артура"?

Когда же я дошла до "- И разумеется, - подхватил Агравейн, - спать с женой Короля - самое достойное дело, даже если Королевская семья порушила нашу и заделала нашей матери сына, а после пыталась его утопить" меня охватило такое чувство мерзости, что мне стало искренне жаль потраченной на ЭТО бумаги.

И это, други, еще первая глава не закончилась.

Да, у нас были книжки-малышки. А здесь другой уровень - книжка-дерьмижка.

И захотелось задать человеку, составлявшему учебную программу и список литературы на лето, ровно три вопроса:

1. Чем он руководствовался, внося в список "Свечу от геморроя на ветру"?
2. Какова литературная и образовательная ценность этого захватывающего повествования с легкими элементами порнографии?
3. Что читаем дальше: "50 оттенков серого" и "Кама Сутру" с обязательным практическим экзаменом в выпускном классе?

...Сижу, пишу этот текст и краем глаза вижу, как внизу появляется заглавие какого-то продвигаемого поста: "Они трясли гениталиями и манускриптами".

Не знаю, о чем тот пост, но сюда, кажись, это название тоже подходит.

маразмы, твою мать, впечатление-недоумение, изба-читальня, негодэ, психушка

Previous post Next post
Up