Два брата
Двойная статуя Ни-маат-седа - жреца в солнечном храме Нефериркара.
Около 2428 - 2325 до н.э
57 х 29,5 х 17,5 см
Известняк, краска
Из Саккары (мастаба D. 56). Ныне - Каир. Египетский музей
(по мотивам древнеегипетской сказки)
Когда-то жили, говорят, два брата.
Анупу звали старшего, меньшого - Бата.
Работы младший все по дому исполнял,
А старший всем хозяйством управлял.
Имел он дом, жену. И брат - заместо сына.
Казалось - идеальная картина.
Красивым Бата был и сила бога в нём,
Но каждый день ходил он за скотом.
И вечером, вернувшись с молоком,
С травой полей, со всяческим добром,
Пред братом и женой он всё ложил,
Поев-попив, спать в хлев свой уходил.
И, выгнав скот, с ним говорил он там.
В ответ животные: «Трава есть там и там».
И Бата слушался - пас стадо, где трава -
Откормлен скот, приплод хорош весьма.
Настало время сеять и пахать;
Двум братьям вместе в поле выезжать.
Они свои все земли распахали,
Но только сеять вскоре перестали.
Была причина этому одна -
Остались братья в поле без зерна.
И вот тогда послал Анупу Бату:
«Из дома принеси зерна», - сказал он брату.
Невестку за причёской тот застал?
«Встань, дай зерна», - негромко ей сказал.
Но та ответила: «Ты справишься и сам -
Дай время причесаться волосам».
Взял юноша в хлеву своём сосуд
Огромный и зерном почти засыпал. Тут
Невестка вдруг его остановила,
Сказала: «Я тебя бы соблазнила».
И встала, обняла его: «Сейчас
Пойдём и полежим с тобою час».
Но вспылил Бата: «Ты мне мать, твой муж - отец!
Он - старший брат, а я - совсем юнец!
Подумай, что за мерзость ты сказала.
Столь скверных слов я в жизни слышал мало.
Не повторяй их больше никогда -
И я навек замкну свои уста».
Он ношу поднял и вернулся в поле -
Закончили работу братья вскоре.
И вечером пошёл Анупу в дом,
А Бата скот погнал, нагруженный добром.
Жена же старшего натёрлась жиром и сказала:
«Твой брат избил меня - таких подонков мало!
Пришёл он утром за зерном домой
И вдруг сказал: «Пойдём и полежим со мной».
Сказала: «Я тебе - как мать, а брат - отец,
Так что же предлагаешь ты, подлец!»
Он испугался и избил меня.
Его оставишь жить - погибну я!»
Анупу уподобился пантере:
Он сжал свой нож и встал в хлеву у двери.
Вернулся и коров в хлев загонять стал Бата,
Но те сказали: «Убегай от брата!
С ножом за дверью он сейчас стоит
И, коль зайдёшь, то будешь ты убит».
Он под ворота глянул - ноги брата -
И бросился бежать, спасаясь, Бата.
Анупу побежал вслед со двора.
Взмолился младший: «Помоги мне, Ра! »
И воду, где кишели крокодилы,
Разлил меж ними Ра, и перейти нет силы.
Тут старший по руке себя ударил дважды.
В бессилье крикнул? «Я убью тебя однажды!»
Но младший с берега другого отвечал:
«Останься до утра там - я сказал -
Когда земля вся светом озарится,
Пред диском солнечным нам предстоит судиться.
Он нам покажет лжи и правды недра.
И я тогда уйду в долину Кедра».
Настало утро, и поднялся Ра,
И Бата рассказал, случилось что вчера.
Поклялся и промолвил: «Это смех -
Из-за распутницы ты совершил бы грех.
На брата младшего свой нож поднял ты тут».
И, взяв тростник, отсёк себе он тайный уд.
Забросил в воду: рыба-сом его там проглотила.
Несчастен стал - ушла из Баты сила.
А старший, сокрушаясь, зарыдал -
Он правду горькую от младшего узнал.
И обратился к нему брат: «Ступай же в дом -
Теперь ходи сам за своим скотом.
В долину Кедра отправляюсь я,
Но сделаешь одно ты для меня:
Коль приключится что со мной плохое,
Иди на помощь - не сиди в покое.
На кедр я своё сердце возложу
А срубят кедр - так тотчас же умру.
Ты сердце поспеши моё найти,
В сосуд с водой положишь, чтоб спасти.
Спасти меня - я тотчас оживу,
Сумею отомстить тогда тому,
Кто зло осмелится мне нанести такое,
Хотя б семь лет искать… Ты не сиди в покое.
Прощай, мой брат. Прошу, не забывай:
Коль пиво вдруг плеснётся через край -
Так это знак. Случится это только,
Прошу: тогда не медли ты нисколько!»
Пришел Анупу в дом - он не желал жить браком:
Убил жену и труп скормил собакам.
Оплакивал судьбу меньшого брата:
Осыпал себя пылью - милый Бата.
Ушёл в долину Кедра младший брат:
Охотился, дворец построил, стал богат.
Но захотел однажды он жениться
И встретилась ему богов Девятерица:
«Гляди, убита брата твоего жена -
Ты отомстил, горюем мы из-за тебя весьма».
И сотворил бог Хнум ему супругу -
Красивую, прекрасную подругу.
Богов всех семя пребывало в ней
И Бата принял от богов подарок сей.
Ей от меча смерть предрекали Семь Хатор ,
Но рядом - никого - куда ни кинешь взор.
Охотился, бывало, много дней:
Он всю добычу складывал пред ней.
Однажды о себе всё рассказал
И кедр, где его сердце, показал.
Но вот, спустя уж много-много дней,
Под кедром погулять вдруг захотелось ей.
Увидело её и погнало за нею волны море,
Она ж - бежала и укрылась в доме.
Но обратилось море к кедру и сказало:
«Поймай её мне - гнаться я устало».
И раздобыл кедр прядь её волос и кинул в море,
А волны отнесли ту прядь в Египет вскоре.
Работали там портомои фараона,
И запах от волос дошёл до трона.
Нашли ту прядь - её царю отдали -
Всё мудрые писцы ему растолковали:
«То волосы девицы бога Ра
И это - дар тебе - найти её пора».
В долину тотчас же отряд царь снарядил.
Вернулся лишь один - всех Бата перебил.
Но всё же привели супругу Баты
И женщина притом, а не солдаты.
Назначили любимицей её,
Та Бату предала - сказала всё:
«Пусть срубят кедр - тогда и он умрёт».
И понял царь - она ему не врёт.
Срубили кедр тот воины тогда же,
А Бата замертво упал тотчас же.
Анупу в это время в дом зашёл:
Он с поля отдохнуть к себе пришёл.
Ему подали пиво - то пролилось,
Потом вино - оно вдруг замутилось.
Анупу к брату тотчас же пошёл
И мёртвым во дворце его нашёл.
Искал он сердце - бог ему помог
Лишь на четвёртый год. А сердце - как горох.
Его он положил в сосуд с водой:
Очнулся Бата - выпил всё - сосуд пустой.
На месте сердце - обнялись они -
Анупу не напрасно тратил дни.
И план тогда раскрыл свой Бата:
«В быка я превращусь - предупредил он брата -
И отомщу жене я за себя, -
Ведь ко двору ты отведёшь меня.
Таких быков не видывали там -
Получишь злата-серебра, сколь весишь сам».
Случилось всё так, как они решили:
Брат младший - во дворце, Анупу - наградили.
И вот однажды, через много дней,
Вдруг обратился Бата-бык к жене своей:
«Я знаю - ты виновна в моей смерти,
И я тебя убью - о, боги, мне поверьте!»
Она хоть испугалась и ушла,
Но хитростью быка всё ж извела.
Пообещал ей царь дать печени быка -
Он сути просьбы той, увы, не знал пока.
Пусть огорчившись, но позвал он мясников:
Зарезали быка. Но капли крови две у косяков
Великих врат…. И две взошли персеи:
По ту и эту стороны аллеи.
Как совершенны те персеи были! -
В них боги душу Баты поместили.
Но вновь открылся он своей жене:
«Эй, лживая, ты помнишь обо мне?!»
А царь готов для милой сделать всё -
Он снова просьбу выполнил её.
Срубил персеи, чтобы сделать мебель,
Ей - щепка в рот - из щепки - жизни стебель.
И царская супруга понесла,
А через много дней мальчонку родила.
Он повзрослел, стал царским сыном Куш -
Наследником страны, владыкой душ.
А после, когда умер фараон,
Стал Бата фараоном - то был он.
И отомстил своей жене за всё:
Велел казнить - весь меч в крови её.
К себе приблизил старшего он брата -
Своим наследником назначил его Бата.
И тридцать лет Египтом сам он правил -
От многих бед народ страны избавил.
Когда же умер, то взошёл на трон
Анупу - всей страной стал править он.
Таков у нашей повести конец.
Иннана записал её - писец.
Два брата
(перевод М. Коростовцева)
Папирус Орбинэ, находится в Британском музее. Переписан рукой писца Иннана с не дошедшего до нас текста в конце XIX династии (конец XIII в. до н. э.).
Рассказывают, что были два брата, родившиеся от одной матери и одного отца. Анупу - так звали старшего, звали меньшого Бата. Были у Анупу и дом и жена, а меньшой брат был ему наместо сына: он делал старшему его одежду и выходил со скотом его в поле, и он пахал, и собирал жатву в его житницы. Все это исполнял он для брата, всякие работы в поле. Меньшой брат был прекрасный юноша, и не было подобного ему во всей стране, и была сила бога в нем. И вот прошло много дней, и меньшой брат каждый день, по заведенному порядку, уходил со скотом, и каждый вечер возвращался, нагруженный всяческими травами полей и молоком, деревом и всяческим прекрасным полевым добром, и все складывал перед братом своим, который сидел со своею женой, и пил он, и ел, а потом удалялся в хлев, чтобы провести ночь среди скота своего... А после того как земля озарялась и наступал следующий день..., он варил пищу и ставил перед братом своим старшим, а тот давал ему хлебы в поле, и он выгонял свой скот в поле пасти и шел со своим скотом.
И животные говорили ему: «Хороша трава там или там»,- и он слушал их и вел их в место, обильное прекрасной травой, как они хотели. И скот, который он пас, тучнел весьма и давал приплод весьма щедрый. И вот, когда наступило время пахать, старший брат сказал ему: «Готовь нам упряжку..., будем пахать, потому что поле вышло из-под разлива, оно хорошо для пахоты. И ты тоже придешь в поле, с зерном для посева придешь ты, потому что мы начинаем пахать завтра утром». Так он сказал. И меньшой брат выполнил все наказы старшего, о чем бы тот ни сказал: «Сделай это!» И после того как земля озарилась и наступил следующий день, оба отправились в поле с зерном для посева. И сердца их ликовали весьма и радовались их трудам уже в начале труда. И вот прошло много дней, и братья были в поле и перестали сеять - все зерно вышло. Тогда старший послал брата в селение, сказав: «Поспеши принести нам зерна из селения». Меньшой застал невестку свою за причесыванием. Он сказал ей: «Встань и дай мне зерна, я спешу обратно, потому что брат мой старший ждет меня в поле. Не медли!» Она сказала ему: «Ступай и открой житницу и возьми сам, сколько нужно,- чтобы не остановилась прическа моя на полпути». Тогда юноша пошел в свой хлев и взял большой сосуд. Хотелось ему унести побольше зерна. Нагрузился он пшеницею и ячменем и вышел из житницы. Тогда она сказала ему: «Что за ноша у тебя на плече?» Он сказал ей: «Три хара пшеницы, два хара ячменя, всего пять хар - вот какая ноша на плече моем». Так он сказал. Она же сказала: «Много силы в тебе! Я вижу твои достоинства ежедневно». И пожелало сердце ее познать его, как познают мужчину. Она встала, и обняла его, и сказала ему: «Идем, полежим вместе час. На пользу будет это тебе - я сделаю тебе красивую одежду». Тогда юноша стал подобен южной пантере в гневе... из-за скверных слов, которые она произнесла, и она испугалась весьма. И он заговорил с ней и сказал: «Как же это? Ведь ты мне наместо матери, а твой муж наместо отца, ведь он старший брат, он вырастил меня. Что за мерзость ты мне сказала! Не повторяй ее мне никогда, и я не скажу никому, и замкну уста свои чтобы не услыхал об этом никто из людей». И он поднял свою ношу и отправился в поле. Он вернулся к брату, и они снова взялись за дело и занялись своею работою. И вот, когда наступил вечер, старший брат пошел в дом свой, а меньшой погнал скот, нагрузившись всяческим полевым добром. В селение погнал он скот свой, чтобы спал скот в хлеве своем ночью. И вот жена старшего брата была в страхе из-за слов, которые она сказала. Взяла она жир и натерлась им, словно бы перенесла побои,- чтобы сказать своему мужу: «Это брат твой меньшой избил меня». А муж возвратился вечером, как и всякий день, по заведенному порядку. Вошел он в дом свой и застал жену свою лежащей и якобы больной. Не полила она воды ему на руки, как обычно. Не зажгла света перед ним, и дом был во мраке. Она лежала, жалуясь на тошноту. Муж сказал ей: «Кто обидел тебя?» Она сказала ему: «Никто не обижал меня, кроме твоего брата меньшого. Пришел он взять для тебя зерно, и застал меня одну, и сказал мне: «Идем, полежим месте час. Надень свой парик». Так он сказал. Но я не стала слушать его. «Разве я не мать тебе? Разве твой брат тебе не наместо твоего отца?» Так я сказала ему. Он испугался и избил меня, чтобы я не рассказывала тебе. Если оставишь его жить, я умру. Вот, когда он придет..., ибо я страдаю из-за этого скверного умысла, который он собирался исполнить вчера».
Тогда старший брат сделался подобен южной пантере. Он наточил свой нож и сжал его в руке своей. Он встал за воротами 6 хлева, чтобы убить брата своего меньшого, когда тот возвратится вечером и станет загонять скот свой в хлев. И вот, когда солнце село, меньшой брат, нагруженный, по ежедневному своему обыкновению, всякими травами полевыми, пришел. И первая корова взошла в хлев. И сказала она своему пастуху: «Вот твой старший брат стоит о с ножом, чтобы убить тебя. Беги от него!» И услыхал он, что сказала первая корова. Взошла и другая корова и сказала то же. Тогда взглянул он под ворота хлева и увидел ноги брата, который стоял за воротами с ножом в руке. Тогда положил он ношу свою на землю и бросился бежать, спасаясь. А старший брат пустился вдогонку с ножом в руке. Тогда меньшой призвал На помощь бога Ра-Горахти, воззвав: «Владыка благой! Ты, правящий суд над лживым и праведным!» И внял Ра его мольбе. И повелел Ра, чтобы легли воды между ним и его братом и кишели бы крокодилами те воды. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй - на другом. И вот старший дважды ударил себя по руке, досадуя, что не убил меньшого. Тогда меньшой обратился к нему с другого берега и сказал: «Останься на месте, пока не озарится земля. Когда же взойдет солнечный диск, я буду судиться с тобой пред его ликом, и он воздаст по заслугам лживому и праведному - потому что я не останусь с тобой... во веки веков, не буду там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра». И вот земля озарилась, и наступил следующий день, и поднялся Ра-Горахти, и смотрели один на другого братья. И тогда заговорил меньшой и сказал так:
«Что это значит? Ты погнался за мною, чтобы убить коварно! А ведь ты даже не выслушал моих слов! Ведь я - твой брат меньшой, ведь ты мне наместо отца! Ведь супруга твоя мне наместо матери! Поистине это так! Когда ты послал меня принести зерна, твоя жена сказала мне: «Идем, полежим час вместе». Но погляди, как она все вывернула и перевернула в глазах твоих!» После этого он поведал брату обо всем, что случилось между ним и невесткою. И он поклялся именем Ра-Горахти и примолвил: «Так что же это значит, что ты гонишься за мною и хочешь коварно убить меня ножом ради распутницы?» И взял он острый лист тростника, и отсек себе тайный уд, и бросил в воду, а потом рыба-сом проглотила его. И лишился он силы, и стал несчастен, а старший брат сокрушался сердцем своим весьма и громко зарыдал, но не мог перебраться к брату своему меньшому через воды, кишевшие крокодилами. И обратился к нему меньшой и сказал: «Почему ты думал одно лишь дурное, почему не вспомнил чего-либо доброго, что сделал я для тебя? Ступай же теперь в свой дом и сам ходи за своим скотом, ибо не буду больше там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра. Но вот ты сделаешь для меня - ты придешь мне на помощь, если узнаешь, что приключилось со мною недоброе. Я вырву свое сердце и возложу его на верхушку цветка кедра. Если срубят кедр и свалят наземь, ты придешь, чтобы найти мое сердце. И если семь лет пройдет в поисках - не падай духом. Когда же ты найдешь его, то положишь в сосуд с прохладной водой, и я оживу и отомщу тому, кто причинил мне зло. А что недоброе приключилось со мною, ты узнаешь, когда подадут тебе в руки пиво и вдруг выплеснется оно за край. Не медли тогда нисколько!» И он отправился в долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в долине Кедра и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложился спать под кедром, на верхушку цветка которого положил свое сердце.
И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в долине Кедра дворец, полный всевозможными прекрасными вещами, и желая обзавестись семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Девятерицею. Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекла Девятерица, обращаяськ нему: «Эй, Бата, бык Девятерицы, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата твоего старшего? Но гляди, убита жена его, ты отомстил». И сокрушались боги сердцем из-за него весьма. Сказал Ра-Горахти богу Хнуму: «Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он в одиночестве». И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли единогласно: «Она умрет от меча». Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни в охоте за дичью пустыни и приносил добычу домой и складывал перед нею. А после он сказал ей: «Не выходи наружу, чтобы море не схватило тебя: ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке цветка кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться». И он открыл ей все до конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку. Вышла женщина погулять под кедром рядом с ее домом. Увидело ее море, погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море обратилось к кедру и сказало: «Поймай ее для меня!» И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а море отнесло их в Египет и вынесло на берег там, где работали портомои фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! И запах ее волос пропитал одеяния фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! И его величество бранили портомоев фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - говоря: «Запах умащений в одеяниях фараона,- да будет он жив, невредим и здрав!» Так бранили они портомоев ежедневно, и портомои не знали, что делать. И начальник портомоев фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - вышел на берег, и на сердце его было тяжело весьма из-за того, что ежедневно бранил его фараон. Он остановился на возвышении как раз против пряди волос, лежавшей в воде. И он велел спуститься и принести их. Оказалось, что запах их весьма приятен, и он взял их с собою и отнес фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! И призвали мудрых писцов к фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - и сказали они фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - так: «Это волосы девицы бога Ра-Горахти, семя всех богов в ней. Это дар тебе из чужой страны. Разошли посланных твоих во все чужестранные земли, чтобы найти ее. Что же до посланного, который отправится в долину Кедра, пусть множество людей сопутствуют ему, дабы доставить ее сюда». Тогда изрекли его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - так: «Весьма прекрасно то, что вы сказали». И дозволено было им удалиться. И вот прошло много дней, и посланцы, разосланные по чужестранным землям, возвратились и доложили его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - так: «Не вернулись посланные в долину Кедра - всех перебил Бата и только одного пощадил, чтобы известил он об этом его величество,- да будет он жив, невредим и здрав!» Тогда его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - повелели отправить множество воинов, и колесниц и с ними женщину, которой вложили в руки всяческие прекрасные украшения для женщин. И женщина вернулась в Египет с супругою Баты. И было ликование по всей стране. И его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - полюбили ее весьма и нарекли ее «Великою любимицей». И говорили с ней и велели поведать о ее супруге. И она сказала его величеству,-да будет он жив, невредим и здрав! - так: «Пусть срубят кедр - и он умрет». И фараон приказал послать воинов с оружием и срубить кедр. И воины пришли к кедру и срубили цветок, на котором покоилось сердце Баты. И Бата упал мертвым тотчас же.
Когда же земля озарилась и наступил день, следующий за тем, как был срублен кедр, Анупу, старший брат Баты, вошел в дом свой сел помыть руки свои. И подали ему сосуд с пивом, и оно выплеснулось за край; подали ему другой сосуд, с вином, и оно замутилось. Тогда он взял свой посох, и свою обувь, и одежду свою, и свое оружие. И направился он в долину Кедра. И вошел он во дворец брата своего меньшого и застал брата лежащим на кровати, был он мертв. Заплакал старший брат, увидев брата меньшого мертвым. И пошел он искать сердце брата своего меньшого под кедром, на месте, где спал меньшой по ночам. Три года провел старший брат в поисках сердца и не находил. И когда начался четвертый год, пожелал он вернуться в Египет. Подумал он: «Завтра отправлюсь в Египет». Но после того как земля озарилась и наступил следующий день, снова направился он к кедру, и провел день в поисках сердца брата своего меньшого, и вернулся вечером, озабоченный мыслью найти сердце во что бы то ни стало. И вот нашел он горошину, и это было сердце брата его меньшого. Он взял сосуд с прохладною водой, и бросил в него горошину, и сел, по каждодневному своему обыкновению. Когда же наступила ночь, сердце впитало в себя воду, и Бата задрожал всем телом и обратил взгляд к брату своему, в то время как сердце его было еще в сосуде. И тогда старший брат, Анупу, взял сосуд с прохладною водой, где лежало сердце брата его меньшого, и дал ему выпить.
И встало сердце на место свое, и сделался Бата таким, как раньше. И они обняли друг друга и заговорили друг с другом. И сказал меньшой брат старшему брату: «Вот я превращусь в большого быка, масть его прекрасна, замыслы же неведомы, и ты сядешь мне на спину до восхода солнца, и мы будем там, где моя жена. Я отомщу за себя. Ты поведешь меня туда, где его величество, потому что облагодетельствуют тебя его величество за то, что приведешь ты меня к фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - отвесят тебе золота и серебра столько, сколько весишь сам, ибо буду я чудом великим, и будет ликовать народ по всей стране, ты же возвратишься в селение свое». И после того как земля озарилась и наступил следующий день, Бата принял обличье, о котором сказал брату своему старшему. И тогда Анупу, старший его брат, сел на его спину спозаранку, и он достигнул того места, где пребывали его величество. И доложили его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - о быке. И его величество осмотрели быка и радовались весьма. И устроено было по сему случаю большое жертвоприношение, и говорили: «Чудо великое свершилось!» - и ликовал народ по всей стране. И отвесили старшему брату серебром и золотом собственный его вес, и возвратился он в свое селение, и дали ему его величество множество людей и всяческого добра, ибо фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! - полюбил его весьма, больше всякого иного во всей стране.
И вот прошло много дней, и бык взошел в кухню, и встал подле Великой любимицы, и заговорил с ней, и сказал: «Смотри, я поистине жив». Она сказала ему: «Кто ты?» Он сказал ей: «Я Бата. Я знаю, когда ты просила фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - срубить кедр, это было из-за меня, чтобы я умер. Но смотри, я поистине жив, я бык». Она испугалась весьма, услышав эти слова, которые сказал ей муж. Он же вышел из кухни. Его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - воссели, чтобы провести приятный день со своею любимицей. Она налила вина его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - и его величество были с нею милостивы весьма. И она сказала его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - так: «Поклянись мне богом и скажи: «О чем ты просишь, исполню ради тебя». И он слушал ее со вниманием, и она сказала: «Дай мне поесть печени этого быка, потому что ничего более мы от него не увидим». Так сказала она фараону. И его величество фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! - были весьма огорчены тем, что она сказала, и сокрушались из-за быка сердцем своим весьма. И после того как земля озарилась и наступил следующий день, объявили великое жертвоприношение. Послали первого мясника фараона,- да будет он жив, не¬вредим и здрав! - заколоть быка. После этого приказали заколоть его. И когда был он уже на плечах прислужников и мясник нанес ему удар в шею, упали две капли крови у косяков Великих Врат его величества,- да будет он жив, невредим и здрав! - одна капля по одну сторону Великих Врат фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - а другая по другую, и выросли из них две больших персей, и каждая из них была совершенна.
И пошли доложить об этом фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - и сказали так: «Чудо великое фараону, - да будет он жив, невредим и здрав!» И ликовали по всей стране, приносили жертвы чудесным деревьям. И вот прошло много дней, и его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - явились в лазуритовом окне, сияя ликом, с цветочным венком на шее, а после выехали из дворца фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - чтобы взглянуть на обе персеи. И Великая любимица выехала вслед за фараоном,- да будет он жив, невредим и здрав! И тогда его величество, - да будет он жив, невредим и здрав! - сели под одною из персей и беседовали со своею супругой. И сказал бык: «Эй, лживая! Я Бата, я все живу вопреки твоему коварству. Я знаю, это ты сделала, чтобы фараон, - да будет он жив, невредим и здрав! - повелел срубить кедр. Я превратился в быка. А ты сделала так, чтобы меня убили». И вот прошло много дней, и встала любимица и налила вина фараону, - да будет он жив, невредим и здрав! И его величество были с нею очень милостивы. И она сказала его величеству, - да будет он жив, невредим и здрав! - так: «Поклянись мне богом и скажи: «О чем бы ни просила любимица - исполню ради нее». Так скажи!» И он слушал ее со вниманием, и она сказала: «Вели срубить эти персеи и сделать из них красивую мебель». И его величество выслушали все, что она сказала. И в следующий миг его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - повелели послать искусных мастеров, и срубили они персей для фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! А царская супруга, любимица, смотрела на это. И отскочила щепка, и влетела любимице в рот, и она проглотила ее и в тот же миг понесла. И его величество повелели сделать из срубленных деревьев все, что она желала. И вот прошло много дней, и она родила мальчика. И явились к фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - с вестью: «Родился у тебя сын». И показали его фараону. И его величество назначили ему кормилицу и охрану. И ликовали по всей стране. И воссели его величество, чтобы провести приятный день, и пребывали они в радости. И его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - возлюбили младенца весьма и с первого взгляда и назначили его царским сыном Куш. И вот прошло много дней, и его величество,-да будет он жив, невредим и здрав!-назначили его наследником всей страны. И прошло много дней, и много лет оставался он наследником всей страны. И его величество,- да будет он жив, невредим и здрав, вознеслись на небо.
И сказал тогда фараон: «Пусть явятся ко мне мои вельможи, и фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! - поведает им обо всем, что произошло с ним». И привели его жену. И он судился с нею перед ними. И сказали они: «Да», И привели к нему старшего его брата. И он сделал его наследником всей своей страны. И был он царем Египта тридцать лет, а затем умер. И старший брат его вступил на его место в день погребения.
[Колофон:] доведено сие до конца прекрасно и мирно,- для души писца из сокровищницы фараона,- да будет он жив невредим и здрав! - писца Кагабу, писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана, владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее, да будет бог Тот ему врагом.