Русское этимологическое

Aug 23, 2010 21:36

Дойти до ручки
На Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой, ручкой. Горожане часто покупали и ели калачи прямо на улице, держа за дужку. Из гигиенических соображений ручку выбрасывали или отдавали нищим. Про тех, кто не брезговал ее съесть, говорили "дошёл до ручки".

Не солоно хлебавши
Соль на Руси была очень дорогой и завозилась издалека. Пищу солили не во время готовки, а лишь за столом. Обычно это делал сам хозяин. Гостю познатнее и поближе присаливал побольше, а иногда и излишне (отсюда пошло выражение "пересолил"),а гостю простому, незнатному, сидевшему в конце стола, соли, бывало, и вовсе не доставалось. Поэтому про плохой прием, про неудавшуюся встречу говорят "Ушел не солоно хлебавши".



Зарубить на носу
Носом, помимо части лица, называли особую бирку, которую носили при себе и на которой ставили метки (зарубки) для запоминания и учёта работы, долгов и пр. Выражение «зарубить на носу» и по сей день означает запомнить что-то важное.

Остаться с носом
Еще в одном из значений носом называли взятку, подношение. Выражение «остаться с носом» означало уйти ни с чем, то есть, с непринятым подношением, не договорившись.

Прийти к шапочному разбору
Мужчины на Руси при входе в церковь снимали шапки и складывали их у входа, а по окончанию службы разбирали обратно. С тех пор это выражение закрепилось в значении "прийти куда-либо слишком поздно, когда всё уже закончилось".

Шапочное знакомство
По старинному обычаю только друзья при встрече пожимали друг другу руки. Просто знакомые или приятели ограничивались в знак приветствия приподниманием шляп. Шапочное до сих пор используется в значении поверхностное, беглое.

Попасть впросак
Просак - это старинный станок с зубьями для плетения канатов и верёвок, скручивания и чесания шерсти. Попадание в станок одежды, волос, бороды могло обойтись увечьями. Так родилось выражение «попасть впросак», означающее оказаться в неловком, затруднительном положении.

Дело - табак
Бурлаки, входя в воду, подвязывали кисет с табаком к шее, чтобы не намок. Когда становилось слишком глубоко, так что вода подступала к горлу, кричали - Табак!

За душой ничего нет
В старину считали, что душа помещается в углублении между ключицами, в ямочке на шее. В этом же месте на груди обычно хранили деньги. О бедняке говорили, что у него "за душой пусто".

Сирота казанская
После завоевания Казани царь Иван Грозный, желая вызвать к себе расположение, щедро награждал высокопоставленных татар, пострадавших от войны, явившихся к нему добровольно. Многие злоупотребляли этим и прикинувшись разоренными дотла и раздетыми до нитки, назойливо требовали наград, как особо пострадавшие. Так появилось выражение прикидываться "сиротой казанской", то есть беднее, чем есть на самом деле.

Затрапезный вид
Петр I передал некоему купцу Ивану Затрапезникову во владение ткацкую фабрику. Фабрика изготовляла самую грубую и дешевую ткань для простолюдинов. С тех пор о человеке в измятом, потрепанном и грязном платье говорят, как об носящем одежду от Затрапезникова.

Я-апонский городовой
В 1891 года цесаревич Николай со свитой путешествовал по странам Востока, не соблюдая местных обычаев. Шумное веселье не слишком нравилось местным жителям, и в японском городке Оцу полицейский, возмущённый бестактностью европейцев, ударил цесаревича саблей по голове. К счастью, сабля была в ножнах. Событие имело огромный резонанс в России. Японский городовой, вместо того, чтобы обеспечивать безопасность, бросается на человека с саблей за то, что тот слишком громко смеётся.

Наставить рога
В военное снаряжение древних германцев входил шлем на голову с рогами. Провожая мужа на войну, жена надевала ему шлем и это означало "снарядить мужа в поход и остаться одной", то есть, свободной, без защиты от посягательств.
Вторая версия: Император Византии Андроник Комнин позволял мужьям женщин, с которыми имел любовную связь, охотится в его владениях. На воротах этих мужчин вешали оленьи рога в знак того, что ему разрешено охотиться в императорских владениях.

Мусора
Милиционеры получили прозвище "мусора" не от мусора, как думают многие.
До революции МУР назывался не Розыском, а Сыском. МУС.

Сморозить глупость
В дореволюционных гимназиях учителя называли ответы нерадивых учеников греческим словом moros, глупость,которое семинаристы переделали в жаргонное "сморозить".

Халява
Халява - это голенище сапога. Нижняя часть сапога, головка, изнашивалась много быстрее голенища. Предприимчивые сапожники пришивали к халяве новую головку и продавали очень задешево, почти даром.
Как мне сказал kurtuazij "У маленького и гордого народа не может не быть своего взгляда на славянские ценности. Поэтому вот тебе контр-версия: в праздники при синагогах бесплатно раздавали еду беднякам. В основном - молоко. На иврите - "халяв". Отсюда - "халява"(с) И мне эта версия очень нравится)

Вернёмся к нашим баранам.
А это выражение не русское, а из средневековой французской комедии, в которой богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, укравшего у него овец. На заседании суконщик узнает в адвокате пастуха своего покупателя, не заплатившего ему за шесть локтей сукна и, забыв о пастухе, начинает осыпать его упрёками и проклятиями. Судья с большим трудом останавливает его и прерывает речь фразой: "Вернёмся к нашим баранам", ставшей крылатой.
Надергано отсюда и отсюда

На воре и шапка горит
При татарах на Руси пойманных воров наказывали так: надевали на голову шапку из соломы и смолы и поджигали. Всем служивым людям предписывалось в качестве напоминания носить шапки постоянно, причём чем выше пост,тем выше и тяжелее шапка. Потом татары ушли, наказание отменили, и остались лишь высокие боярские шапки да пословица.

Не мытьем, так катаньем
Учитывая то, что "мыт" - налог, а "кат" - палач, получается - "не поборами, так казнями".
Совсем не так безобидно, как кажется.

UPD еще немного

этимология, интересности

Previous post Next post
Up