Highlights: Ueda lying to Nakamaru, and DoS!Nakamaru treatment to Ueda as they made surprise phone calls to listeners.
*Please credit me (snowaltz@livejournal) if you like to repost my translation. If you want to translate it to another language, go ahead.
Legend:
U = Ueda
N = Nakamaru
S = Staff
A = Akko-san
R = Risa-san
M = Risa-san’s mother
R-ONE KAT-TUN No.303 2012.01.23
U: Hello everyone, I’m Ueda Tatsuya
N: Hello everyone, I’m Nakamaru Yuichi
U: Smiley radio go show ha! We’re at the 303rd episode!
N: Ah, I went to eat with Hasebe-senshu [1] the other day
S: (laughs)
U: How many times are you going to talk about this?!
N: This is only the 2nd time
U: So is there any progress?
N: The content is the same as reported 2 weeks ago…
U: Then why are you talking about this now?
N: I just thought of it! It’s Hasebe-senshu!
U: I already said I don’t know who he is
N: But you know who is he now right? He’s the same age as us, the captain of the Japan national soccer team! You must have remember this
U: …I exchanged contact details with Hamed [2] the other day
N: Who’s that? Who’s that? Who’s that?
U: A boxer named Hamed
N: Oh
U: Even though I said it, you don’t know who he is right?
N: I don’t
U: So you see
S: (laughs)
N: How’s he like?
U: How’s he like? He’s a boxer (laughs)
N: So this boxer, how is he like? Is he famous?
U: He’s very famous! He’s awesome…
N: Which level?
U: Level… Probably at a high level
N: Ah~ I mean which level is he at? Is he a world champion?
U: Yes, he is. And the style which he uses to compete is awesome. You know that usually boxers will adopt an Orthodox stance [3] right? But he would be using No Guard [4] stance. You’ve seen that right? Like in “Fighting Spirit” [5]
N: Ah~ Like that!
U: Using one’s natural ability to win
N: Eh~? …So you exchanged email address with him?
U: Nope, that’s a lie
N: It’s a lie!
U: I lied! Because I want you to understand my feelings
N: I was going to continue asking, “I see, what the two of you talk about in emails?”
UN: (laughs)
N: …You lied to me
U: I did, so as to let you understand my feelings!
N: I see, so it’s this feeling
U: Hn~
N: Ah, but I was interested, I even asked you, “How’s he like?”
U: Ah, you did
N: This just goes to show that you’re not interested in what I’m talking about!
U: Nothing like that
N: It’s like that! It’s like that! Maybe it’s not just me, but you’re like that with others too?
U: No, I’m not like that! I’m not like that!
N: So it’s just me?
U: Hn (laughs) Probably
N: (laughs) Don’t joke with me! I’m the one doing this radio programme with you!
UN: (laughs)
N: I see, so shall we start the programme proper?
U: Hn!
N: Then, let’s start tonight’s programme!
N: This week, Ueda will get to pick the song
U: Yes
N: Have you decided?
U: Yes~
N: Please go ahead then~
U: Please listen to Spitz’s “Robinson”
[Do you know that the timing has changed? Telephone Segment]
N: Our programme broadcast has changed to Monday since October. In this segment, we’re going to call our listeners to check if they’re aware of this change
U: Hn
N: We’ll ask, “Which day is R-One KAT-TUN broadcasted on?” and see if they’ll answer “Monday”.
U: Hn
N: By the way, we’ve done this segment before in October
U: Hn
N: Everyone answered correctly at that time. Shall we start?
U: Hn!
(Phone ringing, the ring tone is “BIRTH”)
N: Ah, it’s “BIRTH”! Akko-san, 20 years old
A: Hello~
N: Hello~ We’re calling from Bunka Hoso’s R-One KAT-TUN. Is this Akko-san?
A: Yes, I am!
U: Hello~ (in a very cute voice)
A: This call surprised me! I’m looking at cars now, and I just test drove Suzuki Solio!
N: Wow, really? Thank you very much!
U: Did you buy? Did you buy? Ne, did you buy?
N: Hey, if you say it like this, people will feel obliged to buy
U: (laughs)
A: I’m really surprised~
N: Is this a good time to talk?
A: Yes, it’s okay!
N: That’s great
U: By the way, did you test drive the black or white car?
A: There is only the white car so I drove that
N: White is very popular too
U: Black is very cool! It has a high-class feeling
N: If it’s for the ladies, white is also a good colour
U: If it’s for the ladies, blue is also good
N: Blue is good too, there are many colours
N: First, even though this is a surprised telephone call, we have a question for you. “Which day is R-One KAT-TUN broadcasted on?”
A: Monday night
N: That’s correct
U: Hn
N: Do you listen to the broadcast?
A: Of course! Every week!
N: Ah, I’m happy to hear that!
U: By the way, how many kilometres did you test drive the car?
A: I don’t know how many kilometres that was
U: Is it okay to just drive the distance you want?
N: Usually there is a test route
U: Oh~ I see I see
N: How did it feel?
A: It was awesome!
N: The interior is spacious right?
A: Yes! Very spacious!
N: I was really surprised when I was in the car~
A: Yes
N: By the way, Ueda-kun, Akko-san is going to take the national exam for nursing in February
A: Yes
U: What is national exam? National exam for nursing?
N: It’s the exam to become a certified nurse
A: Yes, to be a nurse
U: Wow, that’s sounds difficult
N: Are you studying for it now?
A: Yes, I am
U: Then I must catch a cold
N: Why do you say that?
U: If I catch a cold, she can take care of me
N: Ah, for Akko-san to take care of you
A: Yes, I’ll take care of you!
N: Where are you living now? Aomori-ken?
A: Yes
N: Where in Aomori-ken?
A: Hachinohe-shi
U: I’ve heard of that! Do you know Hachinohe boxing?
N: I’ve heard of that
U: It’s in “Fighting Spirit”~
N: (laughs) You’re talking about “Fighting Spirit” again
U: When he went to Aomori, he made that critical step
N: I’m not familiar with “Fighting Spirit”, when was that?
U: (laughs) There was Hachinohe boxing
N: I see
U: Hence I remember that, I[‘ve heard of Hachinohe from there
N: Ah~ I see
U: Ne, do you speak dialect? Hachinohe dialect… Aomori dialect?
N: Do you usually speak dialect?
A: I do speak dialect…when I talk to my grandmother
U: Do you usually not speak dialect?
A: Yes, I don’t
N: Eh~ Are you alone right now?
A: Yes
N: I see. Are you outside?
A: Yes
N: Sorry about that!
A: It’s okay
U: Are you still in Suzuki? Or have you left?
A: I’ve left Suzuki. I’m now shopping outside
U: (laughs) Aren’t you signing the contract for Solio now?
N: Then we’re disturbing?
U: Yes
A: No, it’s really okay
U: So you’ve bought the car
N: Ah, you’ve bought the car?
A: Nope, Solio is a bit too expensive
N: (laughs) If you don’t buy it at the spur of moment, you won’t buy it when your thoughts settle down
U: (laughs) Buy it! Buy it! Buy it after test driving it!
N: Hang on! Hang on! Hang on!
U: (laughs)
N: You can buy the car later. We’ve checked with our listener the programme broadcast timing, as well as confirmed Suzuki Solio’s popularity
U: I get it
N: Good luck for your national exam!
U: Work hard!
A: Yes, thank you very much! I’ll work hard!
N: Please mail us if there is anything else. Bye bye~
N: The timing of the call was interesting~
U: Fufufu, we called her at a good time - after she test drove Solio
N: A good timing~ And she is aware of our programme broadcasting on Monday
U: Hn~
N: Hence, let us move on to more calls!
N: Let’s make the next call! This is Risa-san
M: Hello
N: Hello~ We’re calling from Bunka Hoso’s R-One KAT-TUN
M: Ah, please wait!
N: Okay
R: Hello
N: Hello~ We’re calling from Bunka Hoso’s R-One KAT-TUN. Is this Risa-san?
R: Yes!
N: Oh, hello~ We’re doing a surprise telephone call
R: Really?!
N: Is it convenient to talk now?
R: Yes, it’s okay
N: Ah, that’s great
U: Are you buying a car now?
N: Nope, I think she’s at home now?
R: Nope, I’m in the car now
N: Ah, you’re in the car now?
R: We’re driving home from dinner
N: Ah~ I see. Are you at the back seat?
R: I’m not driving
N: I see. We’ve a question for you
R: Okay
N: “Which day is R-One KAT-TUN broadcasted on?”
R: Monday night
N: Thank you very much!
U: Everyone can answer the question perfectly
N: I guess they’ve been tuning in
U: I think so too
N: Do you listen to our programme?
R: Yes, I do
N: That’s great~ Which segment do you like? Or is there any content which you will like to hear from us?
R: I think just this ordinary feeling of the two of you in the recording studio is great
N: That’s the feeling of this programme
U: Hard to say, maybe we’re acting (laughs)
N: (laughs) Who is acting? Are you saying I’m acting with you?
UNR: (laughs)
N: By the way, has Risa-san gone for the influenza vaccination?
R: Yes, I did. Have the both of you gone for it too?
N: We went for the vaccination recently too, right?
U: (laughs) I didn’t
N: Eh? Why? It’s better to go for it
U: Eh? Is it in our work schedule?
N: I went in my free time
U: I didn’t go
N: It’s better to go
U: Majissuka? [6]
N: Yes
U: “Is this a work command?” [7]
N: Shut up!
UR: (laughs)
N: This guy’s been hooked on imitating Mita recently
R: He said, “I understand” [7] on the radio the other day too
UN: (laughs)
N: So do you have anything to say or any questions to ask KAT-TUN?
R: Eh, what should I ask…? Mum, do you have anything to ask KAT-TUN?
M: Eh? KAT-TUN?
N: Were you talking to your mother?
R: Yes, because Mum also loves KAT-TUN
N: I’m happy to hear that~!
R: Can my mother ask on my behalf?
N: Not if she’s driving
R: She’s not driving, Dad is the one driving
N: I see, then please go ahead
R: It’s Nakamaru-kun
M: Hello
N: Hello Okaasan!
M: Good evening
N: Good evening. Okaasan, who do you like in KAT-TUN?
M: Kamenashi-kun
N: Ah, Kamenashi is not with us
U: It’s regrettable
N: Sorry about that. (laughs) Did you watch “(Youkai Ningen) Bemu”?
M: Of course!
N: How was it?
M: The ending was great!
N: It’s a touching plot right?
M: Very touching, our entire family watched it together
N: Ah, I’m happy to hear that
U: I see (in a very cute voice)
M: Please hold on, I’ll pass the phone to my daughter
R: Hello
N: Hello, I’m happy to hear that your whole family is supporting us
U: Are you in Tokyo?
R: Yes we are
N: Which part of Tokyo?
R: Kokubunji
U: By the way, which direction are you moving towards right now?
R: Kokubunji, we’re reaching home soon
N: That is near Nakamaru-cho right?
R: There is Nakamaru-cho? Eh? I didn’t know that
N: That’s okay, that’s okay
R: Sorry about that
N: (laughs) Ueda-kun, any last words?
U: “Is this a work com-?”
N: Shut up!
U: (laughs)
N: By the way, who do you like, Risa-san?
R: I like Kamenashi-kun best~
N: Ah, sorry Kamenashi is not around
R: But I really like all of KAT-TUN too
N: Ueda-kun, don’t give the unhappy face
U: I’m not~
R: I watched “Runaway” every week! I really watched it!
UNR: (laughs)
N: I see, I see. We’re sorry about the sudden call
R: I’m really surprised!
N: Because our broadcast timing has changed, we’re calling to check with our listeners
U: Hn
R: I look forward to the broadcast every week
N: Thank you very much!
R: Thank you very much
UN: Thank you~
N: Ueda-kun’s Mita’s impersonation is getting boring
U: Boring?
N: At first it was interesting, but I’ve had enough now
U: Majissuka? [6]
N: Ah! Did you just say “Majissuka”?
U: Majissuka? Everyone often say “Majissuka?”
N: Indeed. Okay, that will be all!
U: Okay!
[Reviewing this episode - Ending Corner]
N: This week’s high tension phrase is, “I just test drove Solio!” by listener Akko-san
U: This line was great! I was surprised!
N: I got surprised at the timing of our call too!
U: She probably went to test drive Solio because of us
N: Possibly~ That was great timing! We’ll continue to call out, to possibly meet such accidents
U: You mean good incidents~
N: Yes, we’ll continue to call out so as to meet good incidents
U: Okay
N: We’ll see you next week
U: Okay
N: Next week
UN: Please tune in to us too!
Translator’s notes:
[1] Nakamaru refers to Hasebe Makoto here. Senshu means team member and Nakamaru addressed him like this to refer to his title. Nakamaru first mentioned that he ate with Hasebe-senshu on R-ONE KAT-TUN No.301 2012.01.09.
[2] Ueda refers to Naseem Hamed here. He is an English former professional boxer, WBO, WBC, IBF, & Lineal featherweight champion, and European bantamweight champion.
[3] An Orthodox stance is where the boxer places his left foot farther in front of the right foot. This is mostly used by right-handed boxers, as it favors the boxer’s stronger, dominant side.
[4] No Guard stance means that the boxer hangs his two arms down and does not use them to protect his body. If you have watched Ashita no Joe movie starring Yamashita Tomohisa, his character Joe adopted No Guard stance in the boxing matches.
[5] Fighting Spirit, known in Japan as The First Step (Hajime no Ippo), is a boxing manga and anime series created by Joji Morikawa. The plot follows the story of high school student Makunouchi Ippo, as he begins his career in boxing and over time obtains many titles and defeats various opponents.
[6] “Majissuka?” literally means “Really?”. Recently, Nakamaru has also been hosting a segment named “Majissuka?”, where he goes around Japan discovering new trends and places, saying “Majissuka?”. This segment is in the weekly news variety show, “Shuuichi”.
[7] “Is this a work command?” 「それは業務命令ですか?」and “I understand” 「承知しました」are lines from the drama, Kaseifu no Mita. I believe Ueda is a fan of this drama; this is the 3rd time he mentioned something related to this drama on R-ONE KAT-TUN.