В переводе Писания есть немало слов, которые либо по ошибке, либо по конъюнктурному соображению, переведены не просто плохо, но так, что их смысл понимается совсем не так, как в библейском мировоззрении. Например, самые яркие ляпы: крестить, каяться, закон, блаженство, благость, мир, церковь и т.д. Подобное же положение занимают два важнейших
(
Read more... )
Comments 6
«Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего, то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих; и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего»
(Быт 22:16-18).<<
Так и что в данном случае понимается под "благословением"?
И что значит "благословятся в семени"?
Reply
Reply
Это откуда информация?
Reply
А сейчас мы даже понять не можем, как это.
Reply
Reply
Дякую за пояснення зв’язку між благословенням та прокльоном . Дерево ж надавало розуміння лише добра та зла, нічого не вказано про решту інформації , зокрема й про смерть. Оскільки тварини не мають свідомості то вони дійсно безсмертні
Reply
Leave a comment