Тут образовалось что-то вроде флешмоба, решила поддержать. Передала Ира. Любимая песня о любви. Аналогично, у меня их много. Зависит от настроения, момента жизни, мыслей и т.д. Поэтому, одну просто из любимейших и те, что стояли на соответствующем звонке в разное время.
[Текст] Музыка Т. Хренникова Слова М. Матусовского
Что так сердце, что так сердце растревожено? Словно ветром, тронуло струну. О любви немало песен сложено, Я спою тебе, спою еще одну. О любви немало песен сложено, Я спою тебе, спою еще одну.
Посажу я на земле сады весенние, Зашумят они по всей стране, А когда придет пора цветения, Пусть они тебе расскажут обо мне. А когда придет пора цветения, Пусть они тебе расскажут обо мне.
[Текст] Композитор Йоргос (Георгиос) Даларас Поэт Петр Сулоев
Хотел я быть подобен зною, Хотел, чтоб ты была со мною, Пьянящим взором увидеть море, Растаять в небе любимых глаз, Пьянящим взором увидеть море, Растаять в небе любимых глаз.
Хотел мечтать и быть счастливым, Хотел любить и быть любимым, Ловить мгновенья, Восторг, смятенье И восхищенье любимых глаз, Ловить мгновенья, Восторг, смятенье И восхищенье любимых глаз.
Хотел свой путь пройти с тобою, Хотел тебя назвать судьбою, Ведь в мире этом, в грехи одетом, Нельзя без света любимых глаз, Ведь в мире этом, в грехи одетом, Нельзя без света любимых глаз. Ведь в мире этом, в грехи одетом, Нельзя без света любимых глаз.
[Текст] Композитор Лэс Рид (Les Reed) Поэт Барри Мейсон (Barry Mason)
Я подумывал, уйти мне или остаться, У группы осталась в запасе только одна песня. И тут я увидел тебя краем глаза Маленькую, одинокую и застенчивую девушку.
Я танцевал с тобой последний вальс, Два одиночества вместе, Я влюбился в тебя, Если бы этот вальс играл вечно...
Наша любовь становилась все сильней, Сквозь горести и радости мы шли вперед, А потом пламя любви умерло в тебе, Сердце раскололось надвое, когда ты бросила меня.
Я танцевал с тобой последний вальс, Два одиночества вместе, Я влюбился в тебя, Если бы этот вальс играл вечно...
Теперь все кончено, нечего больше сказать, Только мои слезы и игра оркестра.
Я танцевал с тобой последний вальс, Два одиночества вместе, Я влюбился в тебя, Если бы этот вальс играл вечно... Автор перевода - Guitaroman
[Текст] Композитор Fermo Dante Marchetti (1904) Поэт Dick Manning (1957)
Это было увлечение, я знаю И оно могло закончиться Прямо тогда, в самом начале. Просто проходящая вспышка, Просто короткий роман, И я мог уйти Своей дорогой с пустым сердцем.
Это было увлечение, я знаю, - Видеть тебя одну Под светом луны… Потом я коснулся твоей руки, И в следующий момент я поцеловал тебя, Увлечение превратилось в любовь.
Это было увлечение, я знаю, - Видеть тебя одну Под светом луны… Потом я коснулся твоей руки, И в следующий момент я поцеловал тебя, Увлечение превратилось в любовь.