Here it is!
Amuro Namie - HimAWArI
2000 Break The Rules
せめて昨日よりも
救ってちょっとだけ
愛とかじゃなくていい
ぬくもりだけでいいAt least more than yesterday,
It's helping just a little.
Without love it's alright.
Just warmth is fine.はじめて一人で住みだした
この部屋 いろいろ通り過ぎていった
ひまわりが似合う日ざし
いつからか カーテン閉じたままの暗い闇It's the first time to live alone.
In this room too much has passed.
In the sunlight matching sunflowers,
Since when has this room been dark with closed curtains?写真も電話も何もかも
まっ白に塗りつぶせたなら
ノックする人も変わるかな
誰とも 見ず知らずになるかなPhotographs, phone, everything,
If painted over stark white,
Will the person who knocks at the door change?
Will someone become a complete stranger?※どんな夢が似合ってたかな?
どこに行けば 夢かなうかな?
この気持ちは 北風に舞う
枯葉とともに 冬をさまよう※※ What kind of dream has suited me?
Where would I have to go for it to come true?
This feeling is dancing in the northern wind.
Along with dead leaves, I linger in winter. ※去年の冬はまだ 寂しさが本当に
こんなに こわくなくて
強がって いられたStill in last year's winter,
Sadness is really not that scary,
Or so I pretended.あなたは ひまわりのよう
夏の陽に 空へ向かって
手をひろげた 笑顔一番すてだからJust like a sunflower,
In the summer sun, you face the sky.
The smile when stretching your hand is the finest.☆この場所のままじゃ 寂しすぎ
この街のにおい しみついて
やさしさに 出会えたこともある
やさしさを あげたこともある☆ ☆ Still in this place it's too lonely.
This town's smell has become unforgettable.
In kindness I was able to meet.
Kindness was something I was able to give.この場所から 離れられない
もうどれくらい 同じ道のり
歩いた たけどむなしすぎる
教えて 誰か 優しいベッドFrom this place I cannot separate
I walked many times on the same road,
But it proved to be pointless.
Someone show me a kind bed.(※繰り返し)
(☆繰り返し) (※ repeat)
(☆ repeat)
I looked before I started translating to see if it had already been done. Actually now that I am finished I finally found another translation. I read it and can see mine is quite different. I wanted to translate more literally. Where as this girl was more liberal with the words.
megchan.com's translation Comments? Critiques? Translation is much like art - it needs feedback.