Дикобраз. И вот тут я что-то засомневался в Фасмере...

Sep 20, 2017 13:52

1. Этимологический словарь Фасмера: https://lexicography.online/etymology/д/дикобраз

дикобра́з [- животное «Histrix», по-видимому, из *дико-образ или, судя по ударению, обратное образование от прилаг. дикообра́зный, т. е. «(зверь) дикого образа, вида». Чеш. dikobraz заимств. Преслем из русского; см. Голуб-Копечный (100) вслед за Травничком у Махека, Etym. slovn., стр. 86. Прочие этимологии неверны. - Т.]

2. Лётное происшествие в Бире, Индия, Гималаи: https://paraplan.ru/forum/post/2137709

Дикобраз по дороге прям перед нами пробежал! Крупный такой. А меня очень удивило, когда индусские спасатели так и крикнули «дикобраз»! Ну то есть на хинди он звучит как на русском, даже как и без акцента «д-и-к-о-б-р-а-з».

Что это было? У меня три версии.
1) Ходоки за три моря творчески переосмыслили индийское слово (дикобраз - это же индийский, а не русский эндемик), а Фасмер пал жертвой народной этимологии
2) Срыв распознавания речи у пилота - услышал незнакомое слово как знакомое
3) Хинди русси бхай-бхай, общий праязык, одинаковая этимология, все совпадения неслучайны

UPD. Ещё версии
4) Индусские спасатели спалились - они знают русский язык...
5) Индусские спасатели не знают, как будет дикобраз на хинди, но их кто-то научил русскому слову

язык, параплан, внезапно, недоумеваю

Previous post Next post
Up