Hey! Say!BEST-Scramble Romaji & English Translation

May 14, 2013 02:13

Ashi ato darake no sunahama ni nagareru
Namida no you ni kokoro wo saratta
Mou ichido oshi yosete wa konai kato boku wa
Ochiru namida wo umi ni nagashita

Tanoshigena hyoujou no uchigawa wo
Boku ha shitteita kara
Kotoba ni suru koto wo tamerawazu
Kimochi no kagi wo aketa

Aruki dasou to suru boku wo nadameru you ni
Anata e no omoi ga sora wo mau
Hiniku no youna kumo hitotsu nai sora wo miagete
Kajikanda te wo sora ni kazashita

Ah kokoro sae namida sae todokeraretara
Ano hi ienakatta ano kotoba
Tsutaetakute mada samayou

Tachidomaru boku wo azawarau you ni susumu
Toki no naka ni anata wo sagasu no
Tsunaida hazu no chiisana sono tenohira no kanshoku wa
Ito ga hotsurete iku you ni kie yuku

Aruki dasou to suru boku wo nadameru you ni
Anata e no omoi ga sora wo mau
Hiniku no youna kumo hitotsu nai sora wo miagete
Kajikanda te wo sora ni kazashita

English:

I stand in place as you continue to ridicule me
I search for you within the time,
Along with the feeling of the small palm of your hands that should have been connected
But flowed like loosened threads

That scene remains heated
That evil, gentle smiling face
As your overly stretched-out finger tips whispered towards me
My feet always rose on their own

Even though I knew that day
Within my dull expression,
That the fear those words carried
Locked up my feelings

I stand in place as you continue to ridicule me
I search for you within the time,
Along with the feeling of the small palm of your hands that should have been connected
Yet it’s disappearing, like loosening threads

The flowing, foot print covered sandy beach
Just like tears, swept away my heart
If the waves don’t push towards the shore once more, I won’t be able to change
And my falling tears will make the ocean spill over

Because I knew,
Of the interior within your joyful expression
Without hesitating through words,
The lock on my feelings was opened

I’ll walk onward to calm myself
And let my feelings for you flutter up into the sky
I’ll look up into the ironic, cloudless sky
And raise my numbing hands towards it

Ah, if even my heart, or even my tears could reach you
Those words I didn't say that day, I want them to reach you
They still haunt me now

I stand in place as you continue to ridicule me
I search for you within the time,
Along with the feeling of the small palm of your hands that should have been connected
Yet it’s disappearing, like loosening threads

I’ll walk onward to calm myself
And let my feelings for you flutter up into the sky
I’ll look up into the ironic, cloudless sky
And raise my numbing hands towards it

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Owari :3
I struggled a bit with wording this all in English xD
I tried to make it as natural sounding as possible but I don't know if it worked
well x) I'll give it another look after a good night's sleep^^
For now, I hope you enjoyed this :3

Corrections appreciated xD

If you want to re translate, use this to sub etc, then just comment on this post letting me know :3
No need to wait for approval! Make sure to CREDIT though xD

kota yabu, lyrics: translation

Previous post Next post
Up