В інтерв'ю Джеремі Стронґ говорить, що вважає оформлення своїх книжок у Велкій Британії більш складним і хитромудрим, а українське оформлення книжок менш хитромудрим. Це, звичайно, оціночне судження, суб'єктивне враження автора, але, наприклад, мені більше подобається оформлення українських перекладів творів Джеремі. Хоча і британські по-своєму цікаві. Кому що ближче) Дивіться і порівнюйте)
Українські переклади оформлював художник Максим Паленко.
П.С. І ще я великий прихильник того, щоб всі книги одного автора або однієї серії у вдавництві оформлював один художник. Щоб легко було впізнати, а ще щоб всі книги разом складали цілісність, а не вінігрет. От. Це я просто так тут пишу - згадалось, то й пишу. В даному випадку правило "одного художника" дотримано в обох варіантах.