Быть шофером хорошо, а летчиком - лучше (с)

Jun 16, 2014 10:24

Ромка у меня закончил восьмой класс и я вспомнила, что раньше-то восьмой класс был выпускным! и многие ребята уходили - поступали в техникумы, училища, кто-то работал и учился в ШРМ. и еще мне подумалось, что ведь кому-то повезло, что он к 15-ти годам уже определился с будущей профессией. Ромка у меня вроде как выбрал физику и математику, но что будет через пару-тройку лет еще пока неизвестно.

Вспомнила себя в пятнадцать лет и кем мне хотелось быть - переводчицей! когда в четвертом классе меня записали в английскую группу, я подошла к учительнице и попросила переписать меня к "немцам", тем более, что я уже и словарики купила))
я очень любила немецкий язык - мне нравилась его структурированность, сложносоставные слова, простота и чёткость произношения (по крайней мере, мне так тогда казалось - ведь настоящего-то немецкого услышать тогда негде было. уже позже, когда появились немецкие новостные каналы, я с ужасом поняла, что немцы говорят в четыре раза быстрее, чем мы, и я практически ничего не понимала. мне было проще слушать и говорить на элементарном английском (спасибо трехмесячным курсам;)), чем на моем любимом немецком, но это было гораздо позже:))
но все равно три урока иняза в неделю прочно впечатали в меня нестираемый немецкий минимум, в чем я смогла наглядно убедиться на таком примере. Как-то нам срочно захотелось на Кипр и путевка выгодная попалась и цена, но один минус - вылет через неделю, а визы нет. Греческая виза делается минимум 10 дней, и нам пришлось пойти на проступок - сделать французскую визу и лететь в Грецию. Таможенный контроль мы проходили последними, заранее понимая, что разговор будет непростой. и вот я протягиваю наши паспорта таможеннику, тот округляет глаза и начинает спрашивать - почему французская виза? почему две визы в паспорте (у меня тогда в паспорте был вписан сын)? почему? почему? и всё, естественно, по-английски. я впала в ступор и только моргала в ответ. тогда он позвал второго человека и вопросы начались снова. и вдруг я открываю рот и начинаю им отвечать на чистом немецком языке - что, мол, мы едем в гости на Крит, а потом мы поедем во Францию и что именно Франция - конечная цель нашего путешествия. Тут настал черед таможенника впадать в ступор и моргать в ответ) молча поставил нам штампы и жестом показал, что мы можем проходить)) так что возможности наши поистине безграничны и что там еще хранится в тайниках мозга не известно))

В старших классах моя страсть к немецкому поутихла. кому в Советском Союзе были нужны языки?:) разве что читать "Neues Leben" да писать пионерам-тельманцам) тем более, что тогда случилась перестройка и на нас просто хлынул поток ранее запретной литературы - Солженицын, Гроссман, Пастернак и проч. Мы просто не успевали читать и перестраивать свое сознание, мироощущение, приоритеты. И любовь к литературе и русскому языку затмила немецкий)) я твердо решила поступать на филфак и два года моталась на подготовительные курсы после школы.
а потом.... поступила на "Финансы и кредит" )))
уверена, что в пятнадцать лет я и думать о таком не могла - я и вдруг экономист?!

теперь, конечно, жалею, что не стала переводчицей)) и вот еще что подумала, а может именно в пятнадцать лет мы делаем какой-то инстинктивный выбор, как-то подсознательно чувствуем, чего хотим и что нам нравится. а потом начинается влияние общества, родителей, здравого смысла... и наши желания уходят на задний план.

я вот знаю одну даму, которая всегда хотела водить трамваи. и вот теперь ей сорок с небольшим и она водит трамваи. и всегда это делала. и самое удивительное - никогда не жалела о сделанном выборе. да, и зовут ее Ульяна)

лингвистическое, подумалось, о себе, привет из детства, эпизоды

Previous post Next post
Up