О "чеховском"

Sep 21, 2007 15:10

Что-то меня опять прижало. Не понимаю, чем всё обернётся: возможностью и дальше работать, оттачивать свои логопедические навыки, или опять буду сидеть дома ещё годик в недогуленном декретном. В любом случае есть свои плюсы и минусы. Теперь нужно дожить до понедельника, там всё встанет на нужные места.
Итак, вчера я наконец попала к инфекционисту. Дизентерия (если это она) - вещь нешуточная, тем более когда работаешь с детьми, поэтому нужно 3 раза сделать анализ, и только после трёхкратного отрицательного результата я смогу вновь приступить к работе.
Инфекционист же оказался молодым человеком, с тихим мягким голосом. Я поняла, что он старается скрыть своё заикание. Пока ждала приёма, перечитывала вновь книгу Б.Зайцева "Чехов". Всё там: и я зык, и описания биографии любимого писателя действуют умиротворённо, прочищают сознание. Давно не окуналась я в тихое спокойное чтение, особенно рассказов Чехова., а тут вот довелось при не совсем приятных обстоятельствах. Но , как любит говорить моя мама, всё что ни делается, всё - к лучшему
Так вот: меня сразу поразило то, что как будто этот молодой инфекционист был причастен к тому миру, о котором я только что читала, он был каккой-то "чеховский". Сразу пришло сравнение: Чехов боролся у себя в Мелихово с холерой и др. инфекциями и этот молодой врач тоже. Тем более его тихая спокойная манера говорить почему-то вызывала и вызывала в душе образ Чехова. Где-то читала, что и Чехов тоже так разговаривал, и М.Е. Бурно тоже. Всё это ужасно "чеховское", такое понятное, грустно-лиричное.

чеховское

Previous post Next post
Up