русские кафки, или Толкин-плагиатор

Jun 13, 2015 14:49

"А козел да баран тем времечком подхватили мурлыку и побежали в лес и опять наткнулись на волков. Кот вскарабкался по самую макушку если, козел с бараном схватились передними ногами за еловый сук и повисли ( Read more... )

книги

Leave a comment

Comments 3

dreiviertel June 13 2015, 19:35:00 UTC
Кстатида. Вот только недавно с детьми читали про это. Я уж молчу про

И тотчас же с высокой скалы
К Митрандиру Айболиту спустились орлы

Но это, вероятно, из Доктора Дулиттла пришло-таки. :)

Reply

klopk June 15 2015, 11:54:03 UTC
Это из легенд и мифов Древней Греции!

А в отрывки про ели мне все кажется бесценным и душу томную живит: Серый лоб, Greyhame!

Reply

klopk June 15 2015, 21:40:14 UTC
Ха, я сегодня ответил на вопрос ЧГК: "Известно, что Джон Рональд Руэл Толкин при написании произведений придумывал искусственные языки для своих персонажей. Так, например, в переводе с синдарина (языка эльфов) слово "телумехтар" переводится как "небесный меченосец", "англахел" - пылающий клинок, "дур гул" - темная сила, "ним гул" - светлая сила. а как переводится с синдарина словосочетание "гил дагоратх".

Сначала ответил, потом понял, почему так, потом поворчал из-за корявости перевода.

Reply


Leave a comment

Up