Nov 18, 2009 11:12
Вчера был на премьере моноспектакля Теодора Бикеля по Шолом-Алейхему "Смех сквозь слёзы" (Dos gelekhter durkh trern / Laughter through tears"), представленный театром "Фолксбине". Спектакль достойный. Бикель в свои 86 выглядит на 70 с небольшим и играет, а также танцует и поёт в полную силу. Интересно разместили двух музыкантов: в задней части сцены в арке декораций за полупрозрачной занавеской. Вроде бы они видны, но не акцентированы на сцене. Очень удачное решение. Хорошая работа дизайнера проекционных декораций, звук приличный. В своём переводе субтитров на русский заметил пару оплошностей, но в сравнении с тем, что я видел на проекционном экране в "Гимпле" год назад, всё это вышло куда достойнее (я был местами в шоке от того перевода).
А попал я туда, можно сказать, по рабочей необходимости: сразу после спектакля мы с Алишией Джо Рабинс и Аннетт Коган из "Голема" играли на приёме, были, так сказать, свадебными музыкантами. Вокруг появилось "русское телевидение". Как оказалось, оба его представителя родом из Минска. Женщина, уехавшая оттуда ещё в 75-м, проявила какую-то нездоровую прыть, - то ей моя визитка не понравилась ("а откуда это у вас Ph.D.? Оттуда или отсюда? Так вы Ph.D. или кандидат?"), то ещё что-то, лень даже вспоминать. Разумеется, до того момента с теми, кто был рядом, я говорил на идиш или на английском. Когда мне представили тётку, что она из Минска и хочет поговорить, я сказал, "давайце паразмаўляем, канешне", на что она с очевидным апломбом отвечает: "Я не понимаю белорусский".
Видите ли, я очень положительно отношусь к людям, так сказать, по умолчанию. Но когда я слышу апломб в голосе и презрение выходцев из Беларуси к белорусскому языку, меня начинает неудержимо тянуть на рвоту и уж точно - немедленно возникает стремление прекратить общение.
Я не видел продукт "русского ТВ" в Нью-Йорке. Но зато участвовал в пресс-конференции для русскоязычных газет и некоторые из этих газет листал. Так вот. Нормальные журналисты работают не там. Нормальные журналисты работают в Нью-Йорк Таймс, Уолл Стрит Джорнал, Нью-Йоркере и так далее. При этом, надо сказать, есть здесь и достойные неанглоязычные издания, тот же "Форвертс" на идиш. Не хотелось бы обобщать, подводить под этот знаменатель абсолютно всех пишущих для русских изданий журналистов в Америке, но то, что я видел, достойно сожаления.
observations,
nyc,
opinion,
events,
language,
usa,
media,
theater,
thoughts