Leave a comment

rekaoka June 21 2013, 14:07:03 UTC
Вот всё-таки мало оказалось три строчки, ещё понадобился комментарий (сокровенное знание).
а может, весь роман в стихах Евг.Он. - комментарий к каким-нибудьт трём строчкам; может, каждый роман так, даже ВиМ.
(яь помню нам рассказывали как-то про разницу между яп. детективом и западным; не могу найти, вроде записывала, а потерялось, а по памяти что-то ерунда выходит, жаль)

Reply

klavdiaivanovna June 21 2013, 14:14:25 UTC
Это Фандорину понадобилось, потому что ему надо смысл.

А Мидори не надобится - ей надо красоту. Красоту печали.

Красота печали живёт в звуках:
- Доко мадэ итта яра…

а смысл лишь утяжеляет, но не добавляет красоты.

Про разницу (если вспомнится) скажите :)

Reply

rekaoka June 21 2013, 14:43:46 UTC
В общем (вроде бы), идея в том, что западный детектив (сыщик, расследователь) сродни западному же ученому, который словно бы вырезает из живого и цельного мира кусок (фрагмент), чтобы его именно исследовать и по нему же судить о целом (и ещё, в некотором смысле убивает живое и уже по убитому, мёртвому изучает - то самое живое (анатомический театр); но так изучить живое невозможно; западный учёный вечно улавливает в свои сети только мёртвый мир). Вот и западный детектив мыслит (видит) так же - дискретно, раздроблено. Он точно собирает пазл. К одному фрагменту подбирает другой. Японский же детектив якобы видит мир цельным и неделимым, и преступление совершённое в одной части этого мира даёт отзвук и на весь мир вообще. Ээээ. В общем, такая какая-то рассуждалка у меня в голове. Но. И памяти моей доверять нельзя. И по японским детективам я не спец (хотя что-то читала). Ну пусть хоть так будет :)

Reply

klavdiaivanovna June 21 2013, 15:06:57 UTC
мудрёно :)

Reply

rekaoka June 21 2013, 15:12:03 UTC
в общем да, согласна :)

Reply

rekaoka June 21 2013, 17:06:51 UTC
не по теме, но вдруг вам интересно (если не читали); у японского "родоначальника" детектива (Эдогава Рампо, псевдоним, от Эдгара По) есть рассказ, называется "Психологический тест"; это детектив, хотя преступник известен;
вариация "Преступления и наказания":
http://www.psychology.ru/library/00047.shtml

честно сказать, не знаю, что тут есть особенно японского;
может, вы увидите

Reply

klavdiaivanovna June 21 2013, 17:08:39 UTC
Так, вот уже японское:
"в цветочном горшке, под карликовой сосной" )

"Старухин ноготь почти проткнул ее прелестное лицо." - !!

"разделив добычу на две равные стопки" - как это не по-русски (

"только откуда - то издалека доносились едва различимые звуки кото" - тонко )

"И, согласно закону, по истечении года его вернут" - совсем не по-русски, совсем.

"подпишите и приложите к бумаге пальчик" - тоже японщина.

Ахаха, недаром ноготь царапнул по нарисованному прелестному лицу.
Царапающая, острая деталь - и она-таки выстрелила в финале.

Reply

rekaoka June 22 2013, 02:59:18 UTC
это японское я увидела; я про детективную конструкцию и способ мышления сыщика - в чем тут специфика?

(извините, что отвечаю уже утром, я обычно часов в девять вообще комп отключаю)

Reply

rekaoka June 22 2013, 03:31:39 UTC
Хотя что конструкция; в конце концов паровой котёл по одному принципу работает во всякой стране; так что да, ноготь по прелестному лицу - это и есть существо дела; да, наверно, так

Reply

klavdiaivanovna June 22 2013, 06:22:43 UTC
Ногтем по лицу - это, наверно, и есть самое японское в этой новелле :)

Торжество изящно-садистической детали
над педантично-подробной табличкой.

Восточный символизм против европейской дотошности )

Reply


Leave a comment

Up