Русинглиш

May 20, 2020 11:21

Голливуд оказывает огромное влияние на современный русский язык. В разговоре можно услышать фразы, немыслимые лет двадцать назад. Они взяты из неряшливых переводов американских фильмов. Например, «Звучит заманчиво». Это калька с английской фразы  sounds tempting. По-русски говорят просто «заманчиво». «Звучит» звучит не по-русски.
Сейчас даже продавщицы вслед уходящему покупателю любят вставить «Хорошего дня!» (из английского good day). По-русски говорят «Всего хорошего!»
В плохих переводах встречается диалог:
- Будешь пиццу?
- Нет, я не голоден.
По-русски естественнее сказать: «Нет, я не хочу есть».
В заключении письма близкие люди пишут в переводных фильмах «Люблю тебя» (из love), хотя по-русски письма обычно заканчивают так: «целу́ю».
«Увидимся» тоже пришлое. По-русски просто «До свидания» или «Пока».
UPD
«голоден» под вопросом.

английский язык, перевод, кино

Previous post Next post
Up