Рассказ о халифе Махди и бедуине

Sep 25, 2018 22:10


Халиф Махди, отправившись на охоту, ускакал на коне далеко от своих спутников и наткнулся на палатку бедуина. К этому времени он проголодался и захотел пить. Он спросил бедуина: «Не найдётся ли покушать?» Тот достал кусок ячменной лепёшки, и Махди съел её. Потом бедуин принёс оставшееся молоко и напоил его. Потом принёс вина и угостил его. Махди, выпив вина, сказал: «Ты знаешь, кто я?» Тот ответил: «Нет». Тогда Махди сказал: «Я один из ближайших слуг Повелителя правоверных». Бедуин провозгласил: «Да благословит Аллах тебя на твоей должности». Затем он налил ещё раз вино в кубки. Махди, выпив вина, снова сказал: «Бедуин! Ты знаешь, кто я?» Тот ответил: «Ты утверждал, что ты один из ближайших слуг Повелителя правоверных». Махди сказал: «Нет. Я из вельмож Повелителя правоверных». Бедуин провозгласил: «Да будет обширна область, где ты правишь, и да сбудутся все твои желания». Потом налил вина в третий раз. Когда Махди опустошил свой бокал, то сказал: «О бедуин! Ты знаешь, кто я такой?» Тот ответил: ««Ты утверждал, что ты из вельмож Повелителя правоверных». Махди сказал: «Нет. Я ведь и есть сам Повелитель правоверных». Бедуин взял кувшин с оставшимся вином и вылил его на землю, сказав: «Хватит! Ей богу, если ты выпьешь четвертый кубок, то, пожалуй, скажешь, что ты Посланник Аллаха».
حكاية المهدي مع الأعرابي
‏خرج الخليفة المهدي للصيد، فَبَعُدَ به فرسه عن أصحابه حتى وصل إلى خباء أعرابي وقد ناله جوع وعطش. فقال للأعرابي:‏ ‏هل من قِرًى؟‏ ‏فأخرج له قرص شعير فأكله، ثم أخرج له فَضلةً من لبن فسقاه منها، ثم أتاه بنبيذ فسقاه.‏ ‏فلما شرب المهدي قال: ‏ ‏أتدري من أنا؟‏ ‏قال: لا.‏ ‏قال: أنا من خدم أمير المؤمنين الخاصة.‏ ‏قال الأعرابي: ‏ ‏بارك الله لك في موضعك.‏ ‏ثم سقاه من النبيذ مرة أخرى. فلما شرب قال:‏ ‏يا أعرابي! أتدري من أنا؟‏ ‏قال: زعمت أنك من خدم أمير المؤمنين الخاصة.‏ ‏قال: لا. أنا من قواد أمير المؤمنين.‏ ‏قال الأعرابي:‏ ‏رَحُبَتْ بلادُك وطاب مرادُك.‏ ‏ثم سقاه الثالثة، فلما فرغ قال:‏ ‏يا أعرابي! أتدري من أنا؟‏ ‏قال: زعمت أنك من قواد أمير المؤمنين.‏ ‏قال: لا. ولكنني أمير المؤمنين.‏ ‏فأخذ الأعرابي منه النبيذ وأراقه على الأرض وقال:‏ ‏إليك عني! فوالله لو شربت الرابعة لادّعيت أنك رسول الله.‏
من كتاب "المستطرف من كل فن مستظرف" للأبشيهي.



أعرابىّ
бедуин

صَيْد
охота

بَعُدَ ( ـُ )
[v] be distant, keep a distance

فَرَس (ج. أَفْرَاس)

[n] horse

صَاحِب (ج. أَصْحَاب(
друг

خباء
палатка

نَالَ ( ـَ )
давать (здесь: одолевать)

جُوع
[n] hunger

عَطَش
[n] thirst

قِرًى
1. hospitality; 2. угощение

هل من قِرًى؟‏
не найдётся ли покушать?

أخرج
take out

قُرْص (ج. أَقْرَاص)
[n] disk (лепёшка)

شَعِير
barley

فَضْلَة (ج. فَضَلات)
leftover, rest

سقا
поить

ثُمّ
потом

أ تا
приносить

نَبِيذ (ج. أَنْبِذَة)
вино

فلما
когда

دري
знать

لا
нет

زَعَمَ ( ـُ )
утверждать

خدم ج. خِدْمَة
прислуга

خاصّ
[adj] peculiar, specific, private

مَوْضِع (ج. مَوَاضِعُ)
position

مَرَّة أخرى
ещё раз

قَائِد (ج. قُوَّاد, قَادَة)
[n] chief, head, leader (вельможа)

‏رَحُبَ
быть широким, просторным

بَلَد (ج. بِلاد, بُلْدَان
страна, область, город

طَابَ ( ـِ )
[v] be sweet, appeal to, be good

مُرَاد
[n] intention, purpose

ثَالِث
third

فرّغ
[v] empty, evacuate

لكن
однако

أَخَذَ
брать

أراق
выливать

إليك عني!
отстань!

فوالله
и ей-богу!

لو ...ل
если бы… то

رَابِع
fourth

اِدَّعَى (مستقبل يدَّعي(
[v] claim

مستطرف
новое, занимательное

مستظرف
занимательное, остроумное

бедуин, легенда, халиф, перевод, вино

Previous post Next post
Up