Jan 30, 2014 17:24
A manual of Russian and English conversation.
By Julius Cornet
Leipsig, 1858
Подай мне снуровку и издевательную иголку. Bring me my stays and lace-bodkin.
Подай мне колпак, хлопец и туфли. Give me my night-cap, boot-jack (приспособление для снятия сапог) and slippers.
61
Волосы у нея рыжи, светло-русы, пеплоцветны, черны как эбеновое дерево, белоснежны. The hair of her head is as red as a carrot, fair but somewhat red, ash-coloured, black as ebony, white like snow.
Эта девица знакомится, свыкается. This young girl grows every day more treatable.
Она курноса. She has a snub nose.
Пальцы у нея как у паука. She has small long fingers.
Она ряба, ея лицо изрыто оспою. Her face is pock-marked.
С. 60 (39). У неё благородный стан. She carries herself like a queen.
разговорник