(Untitled)

Dec 20, 2013 16:43

Мне сегодня подарили бутылку глинтвейна. "Глювайн", если по-немецки. Рождественский презент от то ли хозяйки, то ли заведующей "аппартаментхаусом", в котором я живу. Пожалуй, удобнее называть его по имени, благо оно есть: Вендишхоф ( Read more... )

Leave a comment

xtrabass December 19 2013, 10:26:49 UTC
А как переводится Вендишхоф?
Ищи новых друзей.

Reply

klaus_eichwald December 19 2013, 10:59:41 UTC
"Хоф" - двор. А Венди - это, наверное, имя собственное.

Найти друзей тут затруднительно. Деревня, по немецки я пока говорю плохо, других приезжих нет.

Reply

xtrabass December 19 2013, 12:05:09 UTC
Венди, я так понимаю, отсылка к, собственно, вендам, коих в Германии было много раньше.
Та язык то ж не главное, было бы желание.

Reply

klaus_eichwald December 19 2013, 13:42:57 UTC
Тогда скорее было бы "Венденсхоф". Наверное.

Reply

xtrabass December 19 2013, 13:55:29 UTC
Так не три года прошло же, слова искажаются.

Reply

klaus_eichwald December 19 2013, 17:26:04 UTC
Может, и так.

Reply

xtrabass December 20 2013, 08:46:03 UTC
Я думаю, что да.

Reply

berlinienbus December 19 2013, 23:48:11 UTC
и так и так можно. венденсхоф - "вендов двор", вендишхоф - "вендский двор", это прилагательное как "русский" - руссиш.

Reply

klaus_eichwald December 20 2013, 07:34:06 UTC
Вам, безусловно, виднее.

Reply

buksartis December 19 2013, 13:47:06 UTC
Надо обзавестись в местном кабачке своим столиком, где сидеть и книжки читать. После некоторое время начнет местные здороватся, постепенно знакомства появится.

Reply

berlinienbus December 19 2013, 23:46:29 UTC
"Вендский двор". Венды - полабские (поэльбские) славяне.

Reply

xtrabass December 20 2013, 08:47:13 UTC
Ну я тоже к этому склоняюсь, но я немецкого не знаю.

Reply


Leave a comment

Up