зуб даю

Jan 17, 2011 23:39

сегодня я по рабочим делам познакомилась с интересной процедурой заверения перевода документа. заверение заключается в уверении чиновников, что перевод верен :)

я не знаю, есть ли такие процедуры в РФ, но тут (как, видимо, и в Британии) надо прийти в офис к специальному чиновнику, принести документ с переводом и вслух при нём сказать - "я такой-то такой-то клянусь, что всё правильно". ну, не совсем такой текст, там ещё всякие сложные слова, но суть такая и всего одно предложение.
тогда чиновник ставит на документе свою подпись и печать и можно потом этот документ отдавать в разные другие инстанции, можно апостилировать (!) и вообще это полноценный официальный перевод. иногда даже указывается в требованиях к документации - "translated by a sworn translator" или типа того.

так вообще можно много чего задекларировать. написать, прийти, сказать "зуб даю, всё так!" - и получить подпись и печать официального лица.

интересная деталь - пока мы шли на приём в офис собирателя зубов на отсечение, мой директор меня спросил: "у тебя есть религиозные убеждения какие-то?". только я подумала, что это странный способ поддержать разговор, как он объяснил, что если я христианка, то мне может быть надо будет по процедуре клясться на библии. мне стало очень интересно - на чём клянутся буддисты, мусульмане, иудеи... уже представила себе специальную полочку в офисе чиновника, на которой собраны священные книги или другие предметы разных религий... но оказалось, что процедур всего две - для христиан с библией и для остальных без.
меня, кстати, не спрашивали. видимо, библия предусмотрена только у солиситеров.

общество

Previous post Next post
Up