"Настоящий художник не смотрит, а ВИДИТ, а значит, его взор, направляемый интуицией, проникает в сокровенные тайны Природы."
"Беседы об искусстве" глава 1 "Реализм в искусстве"
О. Роден.
Медленно, с наслаждением, смакуя каждую строчку, я читаю и перечитываю книгу О. Родена "Беседы об искусстве". Каждое слово потрясает и переворачивает душу! Это подарок, бесценный опыт гения! Хочется все впитать в себя навсегда.
Читая главу 2 меня привлекли стихи Француа Вийона, мотив которых послужил для создания Роденом "великолепной в своем безобразии статуэтки прекрасной Шлемницы". Мне сразу же захотелось найти фотографию статуэтки, я ее до этого момента не встречала. Это трагедия старости. Сразу вспоминаю слова
Любовь Михайловны, в искусстве не должно быть просто красиво, должно быть ОБРАЗНО. Образ не придумывается, а видеться готовым, он как результат сильного потрясения художника, когда душа его переполняется. И тогда то, что переливается через край этой души, рождает произведение искусства. Образ - это всегда чувства. А безобразно в искусстве то, что не имеет характера, что лживо. И это пошло.
Отрывки из книги "Беседы об искусстве"
О Роден, глава 2
"Перед нами нескончаемое бедствие слабой жалкой души , влюбленной в вечную юность и красоту, в бессилии лицезреющей ничтожество собственной оболочки, - эта антитеза духа, провозглашающего радость без границ, и тела, которое деградирует, чахнет, самоуничтожается. Реально сущее- хиреет, плоть агонизирует, но мечта и желание бессмертны. Это воплощение ужаса."
Когда журналист, беседующий с ним, говорит Родену отзывах посетителей (особенно женщин), которые отворачиваются, восклицая: " Фу, что за уродство!", он отвечает на это:
" Пневоле поверишь, что моя статуя весьма красноречива, поскольку вызывает столь острую реакцию. Люди, несомненно, страшатся суровой философской правды. "Я пою для шевалье!"
"В действительности в искусстве прекрасно единственно то, что имеет характер. В характере кроется глубокая правдивость любого естественного проявления - прекрасного и безобразного; и даже в том, что можно был бы назвать двойной правдой - внутренней, нашедшей выражение через внешнюю, - есть душа, чувство, мысль, воплощенная в чертах лица, жестах, действиях другого человеческого существа, оттенке неба, в линии горизонта.
Для художника, достойного этого звания, в Природе все прекрасно, поскольку его глаза, бесстрашно воспринимая внешнюю правду во всей полноте, читает в ней, как в открытой книге, всю внутреннюю правду. Ему достаточно бросить взгляд на лицо человека, чтобы расшифровать душу... Он проникает в закоулки сознания животных. Деревья и растения дружески беседуют с ним. Для него жизнь есть нескончаемое наслаждение, непрерывный восторг, безумное опьянение. Порой он испытывает сердечную муку, но сквозь боль, постигая и выражая ее, он сильнее ощущает жесткую радость. ... Насыщаясь жизненной правдой, он по-настоящему счастлив."
В деталях и разных ракурсах скульптуру Родена можно рассмотреть
тут.
Франсуа Вийон. Лэ, или малое завещание
ЖАЛОБЫ ПРИГОЖЕЙ ОРУЖЕЙНИЦЫ
Перевод Ю.Б.Корнеева
Он мертв давно -- уж тридцать лет,
А мне досталась доля злая:
Надежд на счастье больше нет,
Ушла моя краса былая.
Стыжусь раздеться догола я:
Что я теперь? Мешок с костями,
И страх сама в себя вселяю,
И от тоски давлюсь слезами.
Где брови-арки, чистый лоб,
Глаза пленявший белизной,
И золотых волос потоп,
И взор, в сердца струивший зной
Своею дерзостью шальной,
И нос, ни длинный, ни короткий,
И рот, что ал, как мак степной,
И ямочка на подбородке?
Где гибкость рук моих точеных,
И пышность соками налитой
Груди, приманки для влюбленных,
И зад упругий, крепко сбитый,
Встарь намахавшийся досыта,
И сладостный заветный клад,
Меж двух мясистых ляжек скрытый,
И вкруг него цветущий сад?
Лоб сморщен, голова седа,
Облезли брови, взгляд поблек,
Хоть блеском в прошлые года
К себе торговцев многих влек,
В ушах и на щеках пушок
Щетиною сменился грубой,
Нос изогнулся, как крючок,
Беззубы десны, ссохлись губы.
Вот участь красоты на свете:
Свело дугой персты-ледяшки,
Повисли руки, словно плети,
С мочалой сходствуют кудряшки,
Сгнил сад любви -- там запах тяжкий,
Обмякли и пожухли сиськи,
И ляжки больше уж не ляжки,
А съежившиеся сосиски.
Так, сев на корточки кружком,
Зимой холодной разговоры
Мы, дуры старые, ведем
Про золотую нашу пору.
Вмиг отгорел огонь, который
Мы сглупу развели столь рано.
Оскудевает слишком скоро
Тот, кто щедрит не в меру рьяно".
Для контраста хочу разместить еще фотографию статуи Донателло "Святая Мария Магдалина", мотив которой тоже навеян увяданием красоты и темой немощи старости. Но чувство тут совсем иное, чем у Родена. Чувствуется надежда на смирение, обретенное в искупающем грехи мученичестве, скорбь и поиск успокоения, тайная радость приближающейся встречи с Богом. Уродство старого изношенного тела здесь ничто, оно с лихвой перекрывается красотой души. Это чувствуется и в позе Марии. А еще мое внимание притягивают руки, есть в какая - то особая красота. И линия стекающая, как будто то ей на голову льют воду. Есть, дающее успокоение, движение. И совсеи другая линия у Родена (нервная, вздрагивающая, протестующая).
Здесь нет отчаяния и ужаса от наступления старости, как у Родена. Мария сознательно истязала тело, в расплату за то, что некогда греховно лелеяла его в утеху себе и другим. "Она кажется лучится радостью от собственного поругания, а старуха Шлемница пребывает в ужасе, оттого что обрела сходство с трупом. "