Вечный спор сторонников транскрипции Поливанова и сторонников транскрипции как попало о правильности записи слов японского языка русскими буквами, сами японцы в префектуре Тоттори разрешили просто и однозначно - написав одну половину названия железнодорожной станции по транскрипции Поливанова и вторую половину - как попало.
(
Read more... )
Reply
Leave a comment