(no subject)

Feb 28, 2012 20:45


Этот двор был из новых.

Многоэтажные башни на берегу Москвы-реки знали по всей России. Они стал новым символом столицы -- вместо потускневшего Кремля и превратившегося в рядовой магазин ЦУМя.

This yard was one of the new ones.

The multi-story towers on the banks of the river Moscow were known throughout Russia. They were the capital's new symbol, replacing the faded Kremlin and the TsUM department store, which had become an ordinary shop.

[Adjective] [noun] [past tense copula] [prepositional phrase (preposition, adjective plural prepositional)]

[Compound adjective] [plural noun] [prepositional phrase (preposition, noun accusative?, noun-phrase genitive?)] [prepositional phrase (preposition, adjective?, noun prep case)] [Noun] [verb?] argh too distracted

Well, that was a little terrifying. We were going over the bank paperwork the other night and on the mortgage application there was a credit card debt listed to the Bank of Assholes (no, I don't like them, why do you ask) with a partial number so we couldn't even look up and see what the hell it was. Cue lots of snapping, mostly from the boy to me until I stomped on his foot and told him to quit it, and then a couple of cranky phone calls to the BofA. And then this morning we finally get ahold of his parents and it turns out it's theirs and not ours. What it's doing on our mortgage application I have no idea. His credit card also turns up twice. He has one credit card. We each have one, actually. And, actually... oh, never mind, I'll just pay that one dollar charge when I get the bill, it shouldn't be more than a day or so till the paper mail catches up anyway.

So, that happened. And then I ended up going to the bank when I should have been doing German, and at least I got the mortgage paperwork turned in. There's only one thing left to turn in that was sort of a last minute thing, but that's just "type up an explanation, sign it, scan it, email it." And then I got a call from Realty Lady saying that the bank was turning everything on and they just now discovered that the fucking boiler didn't work. Because they're incompetent douchebags who couldn't be bothered to investigate this four fucking weeks ago when they knew someone wanted to look at, inspect, and likely buy the house. They're getting bids on it now, and they ... ugh, I can't even. So pissed off. So. Very. Pissed.

I kind of want to go back to them and be all "SO. Want to revisit that earlier offer of $Shire now that the house needs a new goddamn boiler?" Incompetent sheepfucking douchenozzles. I want that house. I also want them to do the damn work they said they were going to do, which involved making sure the goddamn heat worked. They said that.

I'll stop abusing italics now.


mitaidesu follows a noun and expresses the idea that something or somebody resembles the thing or the person described by the noun. The resemblance noted is usually in terms of external characteristics, but not necessarily so.

私の父はジェリー・ガルシア見たいです。
My dad looks/acts like Jerry Garcia.
(Has a portly figure? Wears tie-dye shirts? Has an interesting taste in certain chemicals?) [AHAHAHAHAHoh book.]

あの人はゴリラみたいです。
That person over there is like a gorilla.
(Sturdily built? Thumps his chest often? Good at climbing trees?) [Uhh.]

みたいです can also follow a verb (soudesu is more commonly used with adjectives) and expresses the idea that something "appears to be the case." It can follow the short form of the present tense and the past tense, both in the affirmative and in the negative.

雨がふったみたいです。
It looks like it has rained.

あの人はおなかがすいているみたいです。
It looks like that person is hungry.

あの人はきのうの夜寝なかったみたいです。
It looks like that person did not sleep last night.

先生は明日学校に来ないみたいです。
It looks like the professor is not coming to school tomorrow.

learning: japanese, not booyah at all, learning: russian

Previous post Next post
Up