Von spanischen Tischgesprächen und lautlosen Jägern

Apr 26, 2009 22:02

Ich bin absolut aus dem Häuschen. Vor einer Weile hat mich jemand gefragt, ob sie einen meiner Oneshots übersetzen darf. Wenn ihr mich fragt, ist so eine Anfrage eine Art Ritterschlag. Denn wenn jemand eine Story für so gut findet, dass er/sie sich die Arbeit machen will, sie zu übersetzen, dann ist das schon eine große Auszeichnung. Ich habe also meine Zustimmung gegeben - unter der Voraussetzung, dass sie mich als Originalautorin erwähnt - und deshalb gibt es diesen Oneshot jetzt sowohl auf deutsch als auch auf spanisch. Ich verstehe zwar absolut nichts davon, aber dank der Hilfe einer Freundin, die ein wenig portugiesisch kann, weiß ich jetzt immerhin so ungefähr, was in den bislang 3 Reviews steht (sie waren sehr positiv, falls es euch interessiert).

Falls jemand von euch spanisch versteht oder einfach mal sehen will, wie mein Geschreibsel auf spanisch aussieht, dann clickt euch rein. Die Übersetzung heißt "Conversaciones" und ist ist eine Übersetzung von "Tischgespräche".

Außerdem habe ich inzwischen drei Szenen von "Lautlose Jäger" fertig, von denen eine gigantisch lang ist und wohl ein halbes Kapitel ausmachen wird. Es hat einen irrsinnigen Spaß gemacht, diese entsprechende Szene zu schreiben, denn ich konnte meine wirklich fiese Seite mal so richtig ausleben. Sehr zu Katies Nachteil, denn sie kommt hier wirklich nicht gut weg. Aber da muß sie nunmal durch. Nützt nichts. Soviel dazu. Beim nächsten Mal mehr.

Lautlose Jäger, fanfiction, Fanfiction Übersetzung

Previous post Next post
Up