Иллюстрация отсюда Зашла в гости приятельница. Она постарше меня, и у нее есть любимый внук. Внук ходит в русский детский садик.
Она пришла с ним, и показала мне книжку. "Русские народные сказки". Красивая книжка, хороший переплет, иллюстрации, бумага.
- Вот, читаю, - с гордостью сказала она.
Я взяла книжку и открыла на первой попавшейся странице. И прочитала:
А лисица лижет себе да лижет кашу, так все сама и съела. Кашу съела и говорит:
- Не обессудь, куманек! Больше потчевать нечем.
Потом другую страницу открыла, а там:
Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По суссечку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
- Слушай, - сказала я. - Твой внук это все понимает?
- Нет, - ответила она. - Да я от себя рассказываю, без таких слов. Я и сама не знаю, что такое "пряжон".
- А не хочешь внуку почитать "Саба Элиэзер вэагезер" (Дедушка Элиэзер и морковь). Тоже как "Репка", но в более приближенных реалиях. Или "Заава ушлошет адубим" (Заава и три медведя). Ребенку скоро в государственный садик идти, как он там будет говорить? "Не обессудь, куманек"?
Ничего не сказала рыбка, только хвостиком махнула.
Ушла моя приятельница. Кажется, обиделась. А я опять влезла не в свое дело.