Как найти работу и пройти собеседование на английском - # 10

May 06, 2024 09:11





Хвост машет собакой

Этот раздел я назвал таким образом потому, что дальше я предложу вам проделать практически всё то же самое, что описывалось выше, только в другом порядке: вы сперва должны будете спросить, чего от вас ожидают, и только потом рассказать о себе.

На практике это должно происходить так. Вы садитесь перед работодателем, обмениваетесь с ним дежурными любезностями, выкладываете записную книжку, делает вдох и идёте в бой:

Tell me, Mr. или Ms. (такие-то), what kind of candidate would you ideally like to find?

В нашей русскоязычной действительности это может показаться неслыханной наглостью с вашей стороны, мол, пришёл на собеседование и сам его проводит, да ещё такие вопросы в лоб задаёт. Но это только «может показаться». Там, где вы будете применять излагаемые здесь навыки и стратегии, это тоже не совсем ожидаемо, однако именно поэтому тоже выделит вас из общей толпы напряжённых кандидатов, которые не открывают рта, пока их не спросят. Вот только вы же спрашиваете не о погоде, а о деле, причём волнующим по определению вашего собеседника. Вы показываете, что цените его время, и без лишних экивок сразу переходите к сути.

Очень внимательно выслушав, что вам рассказали, и сделав соответствующие пометки, вы мягко прерываете ответ словами:

If you will[1] allow me, Mr. или Ms. (такие-то), I would like to explain why I would fit what you are looking for and how I could do the job.



First of all, I am (и дальше десятью выражениями, речь о которых шла выше, описываете свой подход к работе).

Дальше - больше:

Based on what you said you wanted in a candidate, I would like to demonstrate where these features have been beneficial to the people whom I’ve worked for, in the light of what you need. I am currently (или most recently have been) at (название компании). I have functioned for them in the capacity of (род вашей деятельности).

И снова, как мы уже рассматривали в предыдущем разделе, вы максимально точно говорите о себе (не о фирме): что вы делали, как вы это делали и для кого. Простым, доходчивым языком, как историю:

And before that, I was at (название компании). There, I functioned in the capacity of (должность).

Например:

I was the assistant to the top buyer. I accompanied her on all trips to locate new merchandise. We discussed the pros and cons of all new items before making a final purchasing decision. The store enjoyed 10 percent growth in each of my first two years there, and 20 percent growth in my last year.

Дальше - снова про любовь к той компании и работе в ней, потому что расставание с ней тоже было крайне позитивным, не правда ли?

I loved my work there, and I learned so much working with my boss. I would have stayed, but the company was bought out by a competitor, and they had their own team of buyers.

Если ноги вашей карьеры начали расти ещё раньше, скажите:

And before that, I was at (названии фирмы). There I functioned in the capacity of (должность).

Там, разумеется, тоже всё было просто очаровательно:

That was more an entry-level position, learning the ropes from some of the best people in the field. When a better opportunity with more chance for advancement came along, I felt I had to take a chance and move on. But I’ll always fondly remember those early days at (название компании).

Когда собеседование приближается к концу, не забудьте главные фразы:

How do I stack up with the other candidates you have interviewed?

What do I need to do to get the job?

В зависимости от характера и настроения вашего собеседника его ответ может прозвучать уклончиво:

Well, we have a number of people to interview, we’re going to complete that process and then we’re going to set up second interviews.

Не выпускайте бразды правления из рук. Самое время сказать так:

Based on what our conversation has been here, I would think that I would be in that group, would I not? So let’s set up that second interview now.

Даже если вы видите, что ваш собеседник в лёгком шоке, вы спокойно открываете своё расписание и спрашиваете:

When would be good for me to come back?

Стандартный ответ может прозвучать так:

We’ll get in touch with you.

Поскольку он именно что стандартный, вы заранее готовы к встречному ходу:

Well, Mr. или Ms. (такие-то), you must have some idea how I stack up with your ideal candidate or the others whom you have interviewed. Please tell me what you think.

Или:

Based on the candidates that you have interviewed, do you think I’m going to be one of the finalists?

Или даже:

I consider my strengths concerning this position to be (my experience или my knowledge of your business и т.д.). What do you consider my strengths to be?

Финал собеседования подробно описан в предыдущем разделе:

What do I need to do to get the job?

Помните? Нет, не так. Помните!

More anon

Частный репетитор по английскому языку

P.S. Вы только что прочитали фрагмент моего поучительного пособия «Успешное собеседование… на английском», которое можно при желании или необходимости приобрести тут.

[1] Если вас учили, что после if нельзя ставить will, то вас недоучили: это нельзя делать, если речь идёт об условии. Если if вводит результат, то можно и нужно.

частный репетитор по английскому, интервью на английском, работа за границей, как пройти собеседование на английском, как найти работу на английском

Previous post Next post
Up