Хвост машет собакой
Этот раздел я назвал таким образом потому, что дальше я предложу вам проделать практически всё то же самое, что описывалось выше, только в другом порядке: вы сперва должны будете спросить, чего от вас ожидают, и только потом рассказать о себе.
На практике это должно происходить так. Вы садитесь перед работодателем, обмениваетесь с ним дежурными любезностями, выкладываете записную книжку, делает вдох и идёте в бой:
Tell me, Mr. или Ms. (такие-то), what kind of candidate would you ideally like to find?
В нашей русскоязычной действительности это может показаться неслыханной наглостью с вашей стороны, мол, пришёл на собеседование и сам его проводит, да ещё такие вопросы в лоб задаёт. Но это только «может показаться». Там, где вы будете применять излагаемые здесь навыки и стратегии, это тоже не совсем ожидаемо, однако именно поэтому тоже выделит вас из общей толпы напряжённых кандидатов, которые не открывают рта, пока их не спросят. Вот только вы же спрашиваете не о погоде, а о деле, причём волнующим по определению вашего собеседника. Вы показываете, что цените его время, и без лишних экивок сразу переходите к сути.
Очень внимательно выслушав, что вам рассказали, и сделав соответствующие пометки, вы мягко прерываете ответ словами:
If you will
[1] allow me, Mr. или Ms. (такие-то), I would like to explain why I would fit what you are looking for and how I could do the job.
First of all, I am (и дальше десятью выражениями, речь о которых шла выше, описываете свой подход к работе).
Дальше - больше:
Based on what you said you wanted in a candidate, I would like to demonstrate where these features have been beneficial to the people whom I’ve worked for, in the light of what you need. I am currently (или most recently have been) at (название компании). I have functioned for them in the capacity of (род вашей деятельности).
И снова, как мы уже рассматривали в предыдущем разделе, вы максимально точно говорите о себе (не о фирме): что вы делали, как вы это делали и для кого. Простым, доходчивым языком, как историю:
And before that, I was at (название компании). There, I functioned in the capacity of (должность).
Например:
I was the assistant to the top buyer. I accompanied her on all trips to locate new merchandise. We discussed the pros and cons of all new items before making a final purchasing decision. The store enjoyed 10 percent growth in each of my first two years there, and 20 percent growth in my last year.
Дальше - снова про любовь к той компании и работе в ней, потому что расставание с ней тоже было крайне позитивным, не правда ли?
I loved my work there, and I learned so much working with my boss. I would have stayed, but the company was bought out by a competitor, and they had their own team of buyers.
Если ноги вашей карьеры начали расти ещё раньше, скажите:
And before that, I was at (названии фирмы). There I functioned in the capacity of (должность).
Там, разумеется, тоже всё было просто очаровательно:
That was more an entry-level position, learning the ropes from some of the best people in the field. When a better opportunity with more chance for advancement came along, I felt I had to take a chance and move on. But I’ll always fondly remember those early days at (название компании).
Когда собеседование приближается к концу, не забудьте главные фразы:
How do I stack up with the other candidates you have interviewed?
What do I need to do to get the job?
В зависимости от характера и настроения вашего собеседника его ответ может прозвучать уклончиво:
Well, we have a number of people to interview, we’re going to complete that process and then we’re going to set up second interviews.
Не выпускайте бразды правления из рук. Самое время сказать так:
Based on what our conversation has been here, I would think that I would be in that group, would I not? So let’s set up that second interview now.
Даже если вы видите, что ваш собеседник в лёгком шоке, вы спокойно открываете своё расписание и спрашиваете:
When would be good for me to come back?
Стандартный ответ может прозвучать так:
We’ll get in touch with you.
Поскольку он именно что стандартный, вы заранее готовы к встречному ходу:
Well, Mr. или Ms. (такие-то), you must have some idea how I stack up with your ideal candidate or the others whom you have interviewed. Please tell me what you think.
Или:
Based on the candidates that you have interviewed, do you think I’m going to be one of the finalists?
Или даже:
I consider my strengths concerning this position to be (my experience или my knowledge of your business и т.д.). What do you consider my strengths to be?
Финал собеседования подробно описан в предыдущем разделе:
What do I need to do to get the job?
Помните? Нет, не так. Помните!
More anon
Частный репетитор по английскому языку P.S. Вы только что прочитали фрагмент моего поучительного пособия «
Успешное собеседование… на английском», которое можно при желании или необходимости приобрести
тут.
[1] Если вас учили, что после if нельзя ставить will, то вас недоучили: это нельзя делать, если речь идёт об условии. Если if вводит результат, то можно и нужно.