"Всегда хотим, чтобы у каждого ребёнка была одна большая главная роль"

Aug 17, 2018 12:00


Актёры Омского ТЮЗа Олег и Лариса Чичко - создатели театра детей-инвалидов "Параллельный мир". В этом году они поставили спектакль "Служанка-интриганка" - уникальный совместный проект собственно с ТЮЗом. О подробностях они рассказали в интервью для "Пульс Live".

- Как вы вообще решили создать такую студию?

Лариса: Не будем подробно рассказывать, а коротко - театру уже шесть лет, официально - три года. Сначала мы создавались как театр для людей с синдромом Дауна «Солнечные дети», а затем вышли из фонда «Добрый мир» и стали самостоятельными. И переименовались, потому что «Солнечные дети» - название сразу в лоб. Решили назвать «Параллельный мир», потому что это - параллельный мир, который живёт вместе с нами.

Ребята у нас занимаются разного возраста - от 7 и даже до 30 лет, из самых разных районов города. И с ментальными нарушениями, и проблемами аутистического спектра. Когда начинали, в студии их было 7, сейчас - 35.



Сложности за время работы были только с помещением. Был момент, когда нам помог директор городского департамента культуры Владимир Васильевич Шалак, четыре месяца мы занимались в ДК



«Железнодорожник». Но многим детям туда было очень далеко ездить, и затем нас пригласил к себе в театр «Арлекин» его директор Станислав Маркович Дубков. Чтобы мы базировались у них. Два года мы там поработали, нас очень хорошо там приняли.

Просто потом мы сами решили, что нам нужно идти дальше и создать областной культурный центр «Территория равных возможностей». Чтобы там могли не только вести арт-терапию для детей с особенностями, но и заниматься дети совершенно обычные. И там не только театр, но и фотостудия, вокал, интуитивное рисование, хореография, элементарное музицирование...

Как вы выбрали для постановки нынешнего спектакля именно этот материал?

Лариса: Мы пришли к нему четыре года назад.

Олег: Сложность подбора материала - в том, что вообще можно сделать с нашими ребятами. Нужно какое-то произведение, чтобы она и была понятна им, и интересна, и чтобы мы могли их увлечь.

Лариса: Сначала мы нашли «Служанку-интриганку». Мы хотели её делать на Дину Пикулеву. А вообще всегда хотим, чтобы у каждого ребёнка была одна большая главная роль. В целом все дети заняты во всех спектаклях. Для каждого ребёнка придумываем роль, которая подходит именно ему.

Олег: Но с ней проблема в том, что она написана на старофранцузском языке и перевода нет вообще. Есть пересказ сюжета, но там ещё и много текста, который нужно проговаривать.

Лариса: Мы после «Подпрыгнувшего мышонка» думали, что поставить. Самые разные варианты расматривали. Средневековые фарсы, лаци, очень понравилась фабио «Чан».

Наконец я нашла пьесу Филдинга «Служанка-интриганка». Она очень большая, такое ощущение, что она состоит из нескольких разных итальянских пьес. И она очень многолюдная. Привлекло, что там актёры в масках.

Вообще же дети выдерживают игру в течение 45-50 минут, ну не больше часа. Играть первый акт и после перерыва второй акт - пока для них, наверное, ещё трудно.

- То есть сократить текст было трудно, но всё же получилось?

Олег: Получилось. Осталось одно название.

- Для актёров ТЮЗа была сложность взаимодействовать с такими партнёрами?



Лариса: Мы просто переписали пьесу. Написали свою. Это даже не по мотивам Филдинга.

Олег: Осталась одна изначальная история о том, что служанка хочет, чтобы её хозяин женился на молодой девушке из соседнего дома.

Лариса: Там получается, что богатые молодые люди любят друг друга и их слуги тоже любят друг друга. И чтобы пожениться слугам, им нужно, чтобы поженились хозяева.

Олег: А мешают этому тётка и старики.

Лариса: Абсолютно нет. Единственное, что мы взяли от Филдинга некоторые стихотворения.

Олег: И названия.

Лариса: А остальное, и в том числе действующих лиц мы придумали своих.

Лариса: Вначале они относились очень настороженно. Они не знали, как подойти к нашим ребятам, поймут ли их. А потом увидели, что они точно такие же, и работали. Особенно нам понравилось, как работала наша мужская часть труппы. Парни просто взяли опеку над своими подопечными и это было прекрасно. У нас у каждого профессионального актёра в дубле есть актёр-любитель. И профессиональный актёр является его наставником. Но это не значит, что любителя нужно натаскать. У них всё рождалось вместе.

- Довольны ли вы уже постановкой «Служанки-интриганки»?

Лариса: Мы уже можем сказать, что проект реализован, потому что союз между профессиональным актёром и любителем, особенным актёром, произошёл.

Конечно, для детей это хороший опыт. Кто в Омске ещё может похвастаться, что работал с профессиональными актёрами на одной сцене и на равных? А потом - вот они смотрят на актёров и стремятся же за ними. У Олеси , например, даже соревновательный интерес проявился. Она может стесняться, замкнуться, а с актрисой она стала и громко говорить и самооценка у неё повысилась.

- Как вы прокомментируете то, что в этом сезоне в ТЮЗе столько премьер - это режиссёрские работы самих его актёров?

Лариса: Я могу сказать, что в Новосибирске практически все актёры сами ставят. У них постоянно самостоятельные работы, конкурсы таких работ, проходят читки. То есть это нормально, это творческая жизнь.

- Это в Новосибирске вообще или каком-то конкретном театре?

Лариса: В Омске да, подобное тоже есть, но не так сильно распространено.

Олег: И там в Доме актёра если проходят читки, то заняты артисты не только одного театра. А из разных.

- До Евгения Рогулькина в ТЮЗе художественным руководителем был питерец Владимир Золотарь. Вы возьмётесь сравнить их творческий почерк, их концепции?

Лариса: Это разные люди и режиссёры, конечно, у каждого свой почерк. Ещё ранее были Ветрогонов, Владимир Рубанов - это разные вехи в театре. Разные лидеры.

- Прагматично говоря - попытка класть яйца в разные корзины.

- В Омске есть примеры, когда артисты - муж и жена, причём играют в одном театре. Ваша пара - в чём её особенности, как считаете?

Олег: Если у Владимира Ветрогонова был театр больше классический, переживательный...

Лариса: И кроме того и у Рубанова, и у Ветрогонова была политика, направленная на детей и молодёжь. То есть на школьников. Наша целевая аудитория - всё-таки именно они. Мы приобщаем их к театру. А уже потом они, вырастая, могут ходить и к нам на взрослые спектакли, и в театр драмы.

Олег: При Рубанове и Ветрогонове говорили о семейном театре. Что можно пойти в театр всей семьёй и посмотреть спектакль, интересный и родителям, и детям. Когда в театр пришёл Борис Гуревич, это был более интеллектуальный театр. Чтобы думать, размышлять... Когда наш сын Саша посмотрел премьеру спектакля «Дон Жуан или любовь к геометрии», то сказал, что нашёл там математические символы. А когда мы про это рассказали Борису Робертовичу, он ответил: «Мы об этом даже не думали! И не подозревали».

Лариса: Просто интеллектуальная молодёжь, которая училась в университете, например, то есть и друзья Саши, которые смотрели постановку, она им нравилась и была именно на вот такую молодёжь.

Олег: И многие спектакли, которые тогда ставились, были вот такими эстетически-интеллектуальными. У Владимира Александровича Золотаря был другой театр. Он больше обращался к молодёжи, он сам с бунтарским характером и хотел быть на одной волне с молодёжью. И хотел, чтобы в театре всё время что-то происходило. Чтобы было арт-кафе, он пытался активно использовать внутренний дворик, чтобы там происходило какое-то движение.

Лариса: И мы потеряли своего зрителя.

Олег: Детей стало меньше на спектаклях.

Лариса: Потому что для детей по сути ничего не ставилось. Новые спектакли были рассчитаны на аудиторию старше 18 лет.

Олег: Сейчас - даже не знаю, как сказать, потому что ставится много спектаклей, ставят и актёры, и режиссёры (в том числе приглашённые), выходят поставки для детей, взрослых, молодёжи, и на малой, и на большой сцене.

Лариса: Наверное, можно сказать, что могут быть спектакли самых разных жанров...

Лариса: Нет. Скорее в одну корзину - разные яйца. Вот так, наверное.

Олег: Знаете, есть такие попугайчики - неразлучники. Вот мы, наверное, такие. И, думаю, так и выглядим для окружающих. В отпуск вместе, 30 лет живём вместе...

Лариса: Хотя по гороскопу совершенно не сочетаемся.

Олег: По гороскопу мы полные противоположности - я Телец, а Лариса - Скорпион. Но как-то вот существуем.

Лариса: В этом бурлении и рождается какая-то ценная вещь.

Олег: Когда кто-то из нас бурлит, у другого есть возможность остановиться, осмотреться во всём этом бурлении и вычленить что-то главное. Что необходимо для той работы, который мы в данный момент делаем. Бывает, я успокаиваю всех (чаще), а то бывает и что Лариса успокаивает всех.

Лариса: Бывает нужно стать паровозом и зарядить всех. Я так часто делаю.

pulslive, Омск, театр, интервью, "Пульс Live"

Previous post Next post
Up