Большой заряд положительной энергии

May 13, 2017 14:53

Вернулся из поездки по Китаю с женой и дочкой. Некоторые наблюдения (самые очевидные писать не буду, потому что это я уже в Китае был несколько раз) не удается вместить в один пост, поэтому как у Варламова разделю на "Плохой Китай", "Хороший Китай", но еще добавлю и просто нейтральные наблюдения без знака плюс или минус ( Read more... )

Китай, я

Leave a comment

sevabashirov May 14 2017, 01:23:38 UTC


Выходит, что обозначенные на карте области - это как подгруппы языков в одной группе, т.е. испанский-итальянский-французский или русский-польский-сербский. Но даже внутри мандарина различия между Пекином и Цюйфу (каких-то 500 км) серьезные, как русский-украинский и испанский-португальский. Раньше думал, что не настолько все серьезно в последнем случае.

Да уж, сложно им со всеобщим образованием... Как и с использованием языка в Интернете и вообще, где нужно печатать.

Reply

kireev May 14 2017, 01:28:56 UTC
Причем, различия не только между Цюйфу и Пекином, а между Цюйфу и всем остальным Китаем и той же провинцией Шаньдун. То есть буквально в соседних городах говорят уже иначе. А в Гуандуне, насколько я знаю, даже отдельные деревни говорят так , что другие жители Гуандуна их едва понимают.

Reply

sevabashirov May 14 2017, 01:39:21 UTC
В общем, от Индии или Индонезии недалеко. Если языки отделять друг от друга по европейским меркам, возможно даже, что самый крупный из китайских по носителям будет проигрывать английскому и испанскому.

Reply

ayudug May 14 2017, 02:49:15 UTC
sevabashirov May 14 2017, 03:40:54 UTC
Собственно, как и стандартный "болливудский" хинди и стандартный индонезийский Bahasa - при том, что последний даже не самый распространенный в стране нативный язык (но государственный). Урду в Пакистане тоже официальный, но как родной он у меньшинства. В каждом случае языковая группа с большинством населения страны одна, понять можно - поляки времен империи понимали же как-то государственный русский.

Reply

zavrrr May 14 2017, 07:14:51 UTC
Понимать язык телевизора и говорить на нем это далеко не одно и то же. Например в Средней Азии русский - язык телевизора - понимают почти все, но очень часто говорят с большим трудом и только самые простые вещи. А многие слова и вещи сказать не могут, поскольку их нет в используемом телевизором словаре.
Это собственно к тому что понимает - говорит очень далеко не равнозначные понятия.

Reply

sevabashirov May 14 2017, 10:01:11 UTC
В Средней Азии несколько другой случай, поскольку сейчас там русский не во всех странах является официальным и далеко не везде его изучают в школе. А вообще про то и речь была, что несмотря на общий язык телевизора, в активном использовании по сути разных языков десятки.

Reply

zavrrr May 19 2017, 07:17:58 UTC
Ну собственно я про то имел в виду, что даже без изучения в школе "язык телевизора" понимается, а вот говорить на нем - уже сильно сложнее.
В ЦА еще сохраняется такой аспект, что русский язык в этом регионе играет роль "лигва франка", то есть языка межнационального общения. Киргизские с узбекскими пограничники в Джалал-Абадской области именно по-русски переругивались и договаривались когда там чуть было война не началась в прошлом году.

Reply

22he_travnya July 13 2017, 03:10:57 UTC
поляки времен империи понимали же как-то государственный русский

Вы имеете тому подтверждения ?
Я помню цитату из Палаты №6 У Андрея Ефимыча не хватило характера настоять на своем, и он скрепя сердце поехал в Варшаву. Тут он не выходил из номера, лежал на диване и злился на себя, на друга и на лакеев, которые упорно отказывались понимать по-русски

Reply

sevabashirov July 13 2017, 13:35:16 UTC
https://ru.wikipedia.org/wiki/Царство_Польское
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русификация_Польши
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_язык_в_Польше

В делопроизводство административного совета и канцелярии наместника введён русский язык, с разрешением пользоваться французским для тех, кто не владел русским.

Преподавание в средних школах велось на русском языке.

Аналогичные мероприятия проводились и в сфере законодательства: в 1866 г. на Польшу было распространено действие российского уголовного кодекса, в 1875 г. судопроизводство было переведено на русский язык.

В конце 1860-х гг. русификация из административно-правовой сферы распространилась на сферу образования. В 1869 г. была закрыта Главная Варшавская школа, на базе которой был учреждён Императорский Варшавский университет, преподавание отныне велось на русском языке. Преподавание во всех других государственных высших и средних учебных заведениях Польши также было переведено на русский язык. Лишь в низшей школе сохранялось обучение на польском языке.

В Польше делопроизводство было окончательно переведено на русский язык к 1875 г., хотя польский по-прежнему использовался в школах для религиозного преподавания, а также повсеместно в устном общении и частной переписке.

В 1885 году языком преподавания в народных школах был объявлен русский язык.

Русификация Польши в целом проходила успешнее русификации Финляндии, что отчасти объяснялось близким родством русского и польского народов, а также близостью и понятностью русской культуры. Более того, русский язык в Финляндии даже во времена наиболее интенсивной русификации так и не смог потеснить шведский, распространившийся в Финляндии ещё в XII-XIII веках.

То есть поляки, учившиеся в школе; поляки, работающие в административной и близлежащих сферах; поляки, вынужденные по жизни / по долгу службы контактировать с русским начальством - по-русски понимали и могли говорить на относительно высоком уровне.

Лакеи из примера, в принципе малограмотное население - "отказывались понимать", хотя тут всё зависит от ситуации. В принципе, если необходимо, понять язык из той же группы можно и неграмотному полонофону, можно и изъясняться, запомнив необходимые фразы - это сделать, например, проще, чем русским туристам в неславянской стране, язык которой совсем им не знаком.

P.S. Будь в Польше 19 века ТВ или радио, ситуация с русским ощутимо бы улучшилась - это к сравнению с современными ситуациями в Китае, Индии, Индонезии.

Reply

22he_travnya July 13 2017, 19:06:35 UTC
Да, вероятно Вы правы

Reply

kireev May 14 2017, 08:10:00 UTC
Понимать - да, но даже в городах не все говорят на нем. Тот же папа моей жены из города, пусть и не очень большого, но он не может говорить на стандартном мандарине. Правда, при этом к нему будут относится как необразованной деревенщине.

Reply


Leave a comment

Up