[Lyrics] Sexy Zone - Dream

Jun 05, 2022 19:25

I said in my previous post that I should really check their lyrics because my unfocused mind thought this song might have the same impact Itsumademo Itsumademo gave to me but lol how wrong I was. It was a totally different theme, but still, this one is soooo good and angsty too, so me love it so much! Lol

And can you imagine how excited I was when I found out that the writer of this song is iri?? I have loved her since I first found out about her through Fuma, and now she wrote another song for SZ. I am beyond happy! And and annnd I especially love that fumaken parts at the end, because Kento sounds so hurt and then there’s Fuma coming after his part completing the angsty feels. Lol I was reminded again and again why I love fumaken and of course the whole SZ vocals…

Anyway, I know you are all aware that Fuma is a fan of iri, right? I could only imagine how excited he must be, and I bet he got a copy of this song’s demo somewhere because boy I could totally imagine and hear iri singing this song herself and how amazing it must be!



From SZ's 8th Album "The Highlight"
Release Date: 2022.06.01

Dream
Lyricist: iri
Composer: iri

[Lyrics]
揺さぶる夜の中で
二人はどこへいく
にじむのは僕にだけ
見えている世界だっけ?

放り出された恋の行方は静かで
君が笑うたびはじけ舞い上がる Everyday
きらめいた景色だけが
微笑み続けるだなんて…

それじゃ 何も
Don't wanna cry
知りたくないよ
数えきれない
合言葉も
君と僕にしかない
この野暮なやりとりも
夢みたいに綺麗に消えて Ok?

本当はどこか深く
しまってる君がいて
いつの日か伝えたい
大丈夫、そんな君も

変わるがわる日々が招く儚い Break up day
脆くなぞる頬を撫でる涙が綺麗で
遠回りでもいいから
ここで僕と待つのはどうだい

それじゃ 何も
Don't wanna cry
忘れたくないよ
数えきれない
合言葉も
君と僕にしかない
この野暮なやりとりも
夢みたいに綺麗に消えて Ok?

繋いだままで
いれたらいいね
何度離れ離れになっても
慣れない世界で君を見つけて
それだけで何もいらないでしょう

それじゃさよなら
僕らのたわいない日々よ
たとえどこかで会えたとしても
そっと目を逸らして
また歩き続けるでしょう
夢みたいに綺麗に消えて...

それじゃ 何も
Don't wanna cry
知りたくないよ
数えきれない
合言葉も
君と僕にしかない
この野暮なやりとりも
夢みたいに綺麗に消えて Ok?

[Romaji]
Yusaburu yoru no naka de
Futari wa doko he yuku
Nijimu no wa boku ni dake
Mieteiru sekai dakke?

Houri dasareta koi no yukue wa shizuka de
Kimi ga warau tabi hajike maiagaru Everyday
Kirameita keshiki dake ga
Hohoemi tsudzukeru da nante…

Sore ja nani mo
Don’t wanna cry
Shiritakunai yo
Kazoe kirenai
Aikotoba mo
Kimi to boku ni shika nai
Kono yabo na yaritori mo
Yume mitai ni kirei ni kiete Ok?

Hontou wa dokoka fukaku
Shimatteru kimi ga ite
Itsu no hi ka tsutaetai
Daijoubu, sonna kimi mo

Kawaru ga waru hibi ga maneku hakanai Break up day
Moroku nazoru hoo wo naderu namida ga kirei de
Toomawari demo ii kara
Koko de boku to matsu no wa doudai

Sore ja nani mo
Don’t wanna cry
Wasuretakunai yo
Kazoe kirenai
Aikotoba mo
Kimi to boku ni shika nai
Kono yabo na yaritori mo
Yume mitai ni kirei ni kiete Ok?

Tsunaida mama de
Iretara ii ne
Nando hanarebanare ni natte mo
Narenai sekai de kimi wo mitsukete
Sore dake de nani mo iranai deshou

Sore ja sayorana
Bokura no tawainai hibi yo
Tatoe dokoka de aeta toshite mo
Sotto me wo sorashite
Mata aruki tsudzukeru deshou
Yume mitai ni kirei ni kiete…

Sore ja nani mo
Don’t wanna cry
Shiritakunai yo
Kazoe kirenai
Aikotoba mo
Kimi to boku ni shika nai
Kono yabo na yaritori mo
Yume mitai ni kirei ni kiete Ok?

[Translation]
In the middle of the shaking night
Where are the two of us going?
Did it only spread to me?
Was it really a world we can see?

The location of the abandoned love is quiet
Every time you laugh I would burst into laughter Everyday
Only the sparkling scenery
I can’t believe only that keep smiling…

Well then, anything
Don't wanna cry
I don’t want to know
The countless
Secret words too
Only we have them
This thoughtless exchange too
Like a dream it will disappear beautifully, Ok?

Actually somewhere
There’s you who’s getting deeper
I want to tell you someday
It’s alright, even someone like you

The badly changing days that caused a momentary Break up day
The tears that tenderly tracing the cheek was beautiful
It’s okay even if it’s a detour
How about waiting here with me?

Well then, anything
Don't wanna cry
I don’t want to forget
The countless
Secret words too
Only we have them
This thoughtless exchange too
Like a dream it will disappear beautifully, Ok?

Stay connected together
I wish we could stay like that
No matter how many time we were separated
In this unfamiliar world I found you
I don’t need anything else just that’s all

Well then, goodbye
Our silly days
Even if we could meet somewhere
I will quietly turn my gaze away
I am going to continue walk
Like a dream it will disappear beautifully…

Well then, anything
Don't wanna cry
I don’t want to know
The countless
Secret words too
Only we have them
This thoughtless exchange too
Like a dream it will disappear beautifully, Ok?

===================================================

Translating this song is kinda hard. Not just because translating it was hard, but it’s also because I am so out of practice… I can’t even remember when was the last time I did this? Lol orz

So obviously I had to make tough decisions when choosing the words I want to use to translate this song. Like ‘spread’ for nijimu in the beginning, I interpret this part as the person who is telling this story was asking if they are the only one who felt that something’s wrong with them, and thus they asked “did it(the feeling of something’s not right) spread only to me?”. And then for “yukue,” it has a direct translation that is “whereabout”. I could just use that but I feel like it lacks something so I went and searched the description of that word and found that it could also be used as an expression when you are not sure about where you are going. For my Indonesian friends, maybe you would understand it more if I say that it could be translated to “entah di mana/ke mana” lol I don’t if it even makes sense but that’s how I interpreted this part. But using "direction" felt wrong too, so I decided to go with "location", and of course I must say I’m still not satisfied with this lol

And the “nanimo” I decided to translate it to “anything” because I think it connected more to the rest of the lyrics compared to if I use “nothing”. The “exchange” in that “thoughtless exchange” part was referring to the kind of arguing back and forth, but it could also be interpreted as their usual conversation with each other.

The ‘kawaru ga waru’ part is also kinda confusing, I stayed for a long time at that part because I was trying to understand what iri wanted to convey in that part because you see she was using kana so I was confused lol, but seeing that the complete sentence is about breaking up so I guess she was trying to tell about how their days their life changed and it didn’t go to the right direction so they ended up breaking apart. The sentence after that was also a torture to me btw lol

Well, in conclusion, like always, I’m no expert in Japanese, I’m still learning too, much like you and everybody else. So please kindly tell me if I made a mistake here :”)

No copyright infringement intended. I got the picture and original lyrics from gugel, I wrote the romaji part myself, and I did the translation myself, so please do not share it anywhere without crediting this journal or me.

I feel exhausted and mentally drained just from translating one song lol I really need to go back to practice my nihongo again (and stop watching all those Chinese dramas lol)

I hope you all have a nice day!
See you when I see you~

!lyrics: seuzon, !lyric: translation, album: the highlight, !group: seuzon, !lyric: kanji, !lyric: romaji

Previous post
Up