Книги

Apr 06, 2009 20:13

Книжки вот таких авторов живут у меня в Ебуке ( Read more... )

Leave a comment

как насчет "над пропастью во ржи" сэлинджера? orrangegirl April 7 2009, 16:10:33 UTC
Интересные факты:
-Сэлинджер работал над произведением более 9 лет.
-Убийца Джона Леннона, Марк Чепмэн, после пяти выстрелов в кумира, в ожидании полиции, усевшись под уличный фонарь, стал читать эту книгу. Чепмэн заявил в полиции, что зашифрованный приказ убить Леннона он нашел на страницах "Над пропастью во ржи". Но закосить под дурака убийце не удалось...
- Известный английский писатель Джон Фаулз часто обращается в лице героев своих произведений к книге «Над пропастью во ржи».
- В фильме «Теория заговора» книга «Над пропастью во ржи» выступает связующим звеном между группой специально подготовленных убийц, не знающих своих жертв.
Персонаж «Смеющийся человек» аниме-сериала «Призрак в доспехах», ассоциировал себя с Холденом, главным героем «Над пропастью во ржи».
- Русское название связано с невозможностью переводчика подобрать соответственное отглагольное образование к английскому слову catcher - «тот, кто ловит» (англ. catcher - принимающий, ловящий). Если в английском варианте подчёркивается стремление и способность главного героя Холдена Колфилда помогать людям, то в русском - его критическое положение и потребность в поддержке. Тем не менее, переводчику удалось сохранить ритмический рисунок заглавия оригинала. Впрочем, в 2008 году вышел новый перевод книги, выполненный Максимом Немцовым и озаглавленный «Ловец на хлебном поле».

Reply


Leave a comment

Up