Переводчик виноват?

May 05, 2022 16:44



Неделю назад хвастался, что "Оно" Стивена Кинга купил. Начал читать только позавчера, так как дочитывал "11/22/63". Прочитал 100 страниц, признаюсь, исплевался. Переводчик тот же самый - Виктор Вебер, - но нет лёгкости и увлекательности, как в "11/22/63". Как будто "прорубаюсь" через текст. Ищу в интернете, какие отзывы об этом переводе. Многие ругают, оказывается. И сравнивают с более ранним переводом от Постовалова. Но наткнулся на сравнительный анализ трудов обоих переводчиков с авторским текстом - так, оказывается, Вебер ещё вполне себе ничего... Видимо, просто оригинал такой, не самый лучший у Кинга. Впрочем "Нужные вещи" и "Зелёную милю" в переводе 90-х годов я тоже читать не смог.

книги

Previous post Next post
Up