Színház: Dante: Pokol, És Rómeó és Júlia

May 08, 2011 11:12

Dante: Pokol. A Maladype színház/társulat előadásában a Trafóban, szerdán.



Nekem tetszett. Ha valaki elsősorban a klasszikus színházat szereti, annak nem tetszene; de engem megfogott, és nem csak Faragó Zénó miatt, aki térdig érő fűzős fekete bakancsban, és fedetlen felsőtesttel ülte végig az előadás 90%-át. xD
A díszletek mellett a kosztümök is nagyjából hiányoztak; a toll-fejfedő zseniális volt; Lucifer zseniális volt; a mellékszerepeket folyékonyan váltották a színészek - egyszerűen remek volt. És bár az elején néztem a Nőstényfarkast, aki egy nagydarab férfi bársonyszoknyában és neccpolóban volt, de a legutolsó jelenet durván megértette, hogy miért is így volt.

A színek közötti váltás folyékony volt, az átmenetek közötti határ elmosódó de mégis érzékelhető. A minimáldíszlet nem vonta el a figyelmet a színészekről és statisztákról - és a színészek remekek voltak.

Egyetlen problémám a hangosítás teljes hiánya volt - a suttogást és amikor egyszerre többen beszéltek egyáltalán nem lehetett értein. (Alighanem ez a Trafó adottságai és a Maladype társulat anyagi lehetőségeinek együttes hatása volt... )

Nem volt gond, hogy "érkezési sorrendben" volt a helyfoglalás, mert rendesen emelt volt a nézőtér (cca 15 sor 15 székkel); és a felülről 2-3. sorból is remekül lehetett látni még.

A fordítás - Babits és Nádasdy tanár úr - is jó volt; Nádasdyt egyedül ott lehetett észrevenni, ahol modern, 20-21. századi szavakat használt, egyébként ugyanolyan könnyedén fonódott egybe Babits fordításával.

Ha előadják a Purgatóriumot, Földi paradicsomot és Paradicsomot is, akkor azokra is el fogok menni. <3

Sőt, nagyon néztem még a Trafó műsorán a Nehéz istennek lenni darabot, ami klasszikus orosz sci-fi (Arkagyij és Borisz Sztrugackij) és itt figyel a könyvespolcon, de még nem olvastam. De érdekel valaki mást rajtam kívül? ^^ A kutyanyelve alapján a könyv remek.

És Rómeó és Júlia - Centrál színház, szombat.



Rudolf Péter és Nagy-Kálózy Eszter (színészházaspár) előadásában a Rómeó és Júlia. Díszlet nincs. Kosztüm nincs - farmer, kinyúlt kapucnis pulcsi, bakancs van Rudolf Péteren, a feleségén meg lenvászon nadrág, bakancs, kinyúlt kapucnis pulcsi. Ami van, az két remek színész, egy remek darab - jól megvágva -, és a Fellini-film zenéje.

A szereplők közötti váltás minimálisan de érthetően van megoldva (pl Benvolio szemüveges. Amikor Eszter leveszi a szemüveget, akkor nem Benvolio.) A darab jól van megvágva.
A klasszikus (Arany?) fordítást használják a darab 90%-ban, néhol közbeszúrva egy-egy modernebb kifejezés, ami csak emeli az élvezhetőséget, meg az érthetőséget.

A darab hatásos, de nem hatásvadász. Komédia, dráma, ami tragédiába fordul. Két színész, díszletek és kosztümök nélkül, másfél óra alatt. Nem meglepő módon ők is vastapsot kaptak, mint a Maladype színház.

Szeretek színházba menni, és most, hogy van pénzem, azt hiszem rendszeresen járnom kell majd. Mert igen, kultúrára éhezem, és én szeretem a feldolgozásokat, a klasszikusokat, a musicaleket, a drámát, a vígjátékot, a tragédiát... ("kerek csokoládé, szögletes csokoládé, lyukas csokoládé, mogyorós csokoládé, keserű csokoládé...")

És Rómeó és Júlia, romeo and juliet, theatre, magyar, dante:pokol

Previous post Next post
Up