Про трудности перевода, кисок и ласок.

Apr 21, 2020 10:01



Тут в постах про пушную торговлю Ганзы (не торговлю бобром на guns.ru, а торговлю той самой, настоящей Ганзы, которая союз немецких городов) есть довольно много всего интересного и непонятного.

Меня тут в комментариях спросили - а что это рысь такая дешёвая по сравнению, скажем, с соболем?

Рысь не ноская - это раз.

Два - с видовыми названиями в таких документах - хрен разбери что. Особенно, если мы имеем несколько переводов подряд - с промыслового старорусского (1) на торговый старорусский (2), с торгового старорусского на торговый старый нижненемецкий (3), с торгового старого нижненемецкого на современный немецкий(4), с современного немецкого на современный русский (5). Это если ещё между 4 и 5 английский не вклинился...

Три - в те годы в лесах массовым хищником был европейский лесной кот. Которого потом почти повсеместно истребили - как жутко вредносную, с точки зрения людей того времени, тварь. Так что может это так самая рысь и есть (хотя бы частично)...

Ну и рыси даже в те баснословные времена не могло быть так уж особо много - не Канада...

И вот интересно, что подразумевается под "лаской"? Горностай, небось...

Кошки, Германия, Россия, история, Охота, экономика, кошки, охота, охотничье хозяйство, История, Европа, промысел, guns.ru

Previous post Next post
Up