Стругацкие "Малыш" - книга + 2 экранизации

May 31, 2017 21:51

Впервые "Малыша" я прочитал лет в 17-18 - и мне не понравилось. Точнее, мне понравилась книга, я читал с интересом, но в финале чувствовал, что меня обманули... Ну и фиг с ним, подумал я. В конце концов, даже у любимых авторов могут быть книги, которые не нравятся.

А много позже, я узнал, что и сами Стругацкие от этой повести были не в восторге. Борис Стругацкий высказался так: "...мысль о том, что мы пишем повесть, которую можно было бы и не писать - сегодня, здесь и сейчас, - попортила нам немало крови".  И тем более! - успокоился я.



Но однажды я всё-таки перечитал "Малыша". И понял, что я был большим дураком, и еще понял, что нюансы, разочаровавшие меня, вообще не имеют значения. Значение имеет другое - оценка морального права вмешательства во что бы то ни было. Особенно, если тебя не просят вмешиваться, особенно, если тебе едва ли не прямым текстом говорят: "Уходи!"

Кстати, это ведь не только вопросы прогрессорства, это вопросы жизни вообще. И межчеловеческих отношений вообще - особенно, когда дело касается причинения добра...

Есть две экранизации "Малыша" - наша и чешская. Еще в источниках упоминается частичная экранизация в третьем выпуске (1980 год) советской программы "Этот фантастический мир", но увы - этого выпуска найти не удалось. Поэтому я расскажу о двух других.  Я их посмотрел в течение последних суток, поэтому впечатления - свежайшие.

Обе постановки бережно отнеслись к тексту произведения, сократив/изменив лишь малый минимум (но в каждой постановке  - свои сокращения). И все бы ничего, но дьявол, как водится, в деталях. Не говоря уже о том, что, по моему глубочайшему убеждению, "Малыш" - вещь неэкранизируемая в принципе, поскольку очень много слов и очень мало действия. Да и с самим Малышом в образ попасть очень трудно, поскольку это не обычный ребенок, а гибрид воздействия двух цивилизаций.

В 1987 году вышел телеспектакль "Малыш", поставленный в  Центральном Детском театре. Учитывая вышесказанные невозможности, он получился достаточно годным - авторы постарались сократить первоисточник настолько, насколько это было возможно. Чтоб смысл не потерялся. Благодаря сокращениям, история обрела какую-никакую динамику.

Но... Малыша играет актриса-травести... она играет отлично, она пластична и довольно хорошо передает необычную двигательную активность Малыша, но... это не Малыш... Это такое внегендерное существо - что неплохо, если бы в первоисточнике речь не шла о мальчишке, а от этого очень трудно отрешиться, увы.



А вторая моя претензия уже глобальная - почему-то двадцатилетнюю Майку играет тетенька хорошо так за пятьдесят. Нет, она нормально играет... но... импульсивность и максимализм двадцатилетней девушки - это одно. То же самое у солидной дамы выглядит как немотивированные истерики, и всё время задаешься вопросом - КАК такую особу вообще в космос выпускают? Да она должна была давным-давно вылететь из всех космических программ. И - да - пойти, как ей желалось, учителем в школу.

В 1994 году чехи сняли телефильм "Неназначенные встречи". Они тоже кое-что сократили - но не то, что в русском варианте. В результате начало получилось очень затянутым (здесь наши пошли по более верному пути, начав историю с момента находки потерпевшего крушение космического корабля). Но зато чехи сделали более удачный финал, в нашем варианте повествование обрывается, можно сказать, на полуслове, из-за чего теряется часть смысла всей истории.



У чехов очень удачно подобран мальчишка на роль Малыша - славный пацан и играет хорошо. Но вот если ему бы добавить ту пластичность, которая есть у травести из русского варианта, было бы вообще круто. Ну и еще момент - Малыш, хоть и маленький, но в ментальном смысле он гораздо развитее, чем должен быть обычный мальчик такого возраста. И в чешском Малыше этой взрослости очень не хватает, а потому и образ немного провисает.



Кино СССР, 80-е, Телеспектакль, Советские фильмы, Флешмоб, Фильмы СССР, Кинофантастика, 90-е, Литература, Советское кино

Previous post Next post
Up