One of my favourite anime songs ever, from the anime series "Harukanaru Toki no Naka de". Character song for Yorihisa, played at ending of EP08 (The Nue Episode). It made me cry. Sung by Seiyuu Miki Shin’ichiro 源頼久(三木眞一郎).
Click to view
Something was wrong with the encoding of my other entry for this song, so I can't even delete it... so to make this post not-so-repetitive, I've added in another song rec - "Harari, Harari" from Harukanaru Toki no Naka de Maihitoyo (the movie), sung by Yung Sona (commonly known as just "sona." She's a Korean-Japanese, hence the name). This movie was bittersweet as the omyou was just a lost spirit, a former talented court dancer that was poisoned by his own jealous brother for shining too much. And when he realised what he've done (caused the fires that burnt down the royal pavilion), he allowed himself to be exorcised and cleansed, after performing one last dance for Akane (Ryuujin no Miko).
Click to view
追憶の森に捧ぐ (Tsuioku no Mori ni Sasagu) - Offering to the Forest of Memories
Translated and transliterated by
bluepenguin Japanese
静寂の 鎮魂歌(うた)声か お前の影か
残像は 風の如く 裂かれた胸を 吹き抜けた
孤独(さみしさ)の 捨て場所など
お前には 何処にもなかった
遙かなる時を 独り
生き抜いた 強さ
誰よりも誇り高き 我が友に捧ぐ
ひたすらにお前だけを
目指した日々を
運命の 悪戯か 宿命なのか
喪失は 空の如く 果てなく蒼い 傷跡よ
哀しみの 捨て場所など
私には 何処にもないのだ
導かれ ここまできた
優しさが 痛い
誰よりも誇り高き 我が友に誓う
あのひとを守り抜こう
生命を懸(か)けて
お前より 強くなると
追いかけた 背中
あのひとの為なのだと
今 意味を知る
誰よりも誇り高き 我が友に願う
追憶の森の中を
終の棲み処(すみか)に
Romanji
seijaku no utagoe [1] ka omae no kage ka
zanzou wa kaze no gotoku sakareta mune o fukinuketa
samishisa [2] no sutebasho nado
omae ni wa doko ni mo nakatta
harukanaru toki o hitori
ikinuita tsuyosa
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni sasagu
hitasura ni omae dake o
mezashita hibi o
unmei no itazura ka shukumei na no ka
soushitsu wa sora no gotoku hatenaku aoi kizuato yo
kanashimi no sutebasho nado
watashi ni wa doko ni mo nai no da
michibikare koko made kita
yasashisa ga itai
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni chikau
ano hito o mamorinukou
inochi [3] o kakete
omae yori tsuyoku naru to
oikaketa senaka
ano hito no tame na no da to
ima imi o shiru
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni negau
tsuioku no mori no naka o
tsui no sumika ni
English Translation
Is it a silent requiem, or is it your shadow?
The afterimage is like the wind, blowing through my torn chest
There was no room for loneliness
Anywhere in you
Only the strength to survive alone
In a distant time
I who am prouder than anyone else offer up to you
The days when I focused intently
On you alone
Is it a trick of fate, or is it destiny?
This loss is like the sky, an endless blue scar
There is no room for sadness
Anywhere in me
The kindness that has led me this far
Is painful
I who am prouder than anyone swear to my friend
That I will protect that person to the end
With my life
"I'll become stronger than you," I said
Chasing after his retreating back
"For that person's sake"
I now understand the meaning
I who am prouder than anyone implore my friend
To make in the forest of memories
A final resting place
はらり ひらり (Harari, Hirari)- Drifting, Floating
Japanese
花を待つ蕾みのように今
咲きかけの恋の唄
まっすぐにあなたに届けたい
幸せであるように
はらりはらり ひらりひらり
独り泣くことは簡単で
ずっと胸を痛めていても
かまわないから あなただけは
どうか哀しまないで
そんなことを想うようになり
優しい気持ちに満たされて
気づけばあなたが誰よりも
大切な人でした
遥か遠くの時の向こうに
つながる空に祈る
離れていても 同じ気持ちを
感じていたい
花を待つ蕾みのようにただ
あなたを想い唄う
いつまでも二人が添いながら
幸せであるように
時に寂しさがかげ落とし
宵の闇に脅えていたら
一言でいい「だいじょうぶ」と
どうか手紙ください
夕凪の中 異国を映す
蜃気楼を辿って
葉隠れの路を 歩いていくよ
あなたに逢いに
花を待つ蕾みのように今
咲きかけの恋の唄
まっすぐにあなたに届けたい
幸せであるように
花を待つ蕾みのようにただ
あなたを想い唄う
いつまでも二人が添いながら
幸せであるように
はらりはらり ひらりひらり
Romaji
hana wo matsu tsubomi no you ni ima
sakikake no koi no uta
massugu ni anata ni todoketai
shiawase de aru you ni
harari harari hirari hirari
hitori naku koto wa kantan de
zutto munen wo itamete itemo
kamawanai kara anata dake wa
douka kanashimanaide
sonna koto wo omou you ni nari
yasashii kimochi ni mitasarete
kidzukeba anata dare yori mo
taisetsu na hito deshita
haruka tooku no toki no mukou ni
tsunagaru sora ni inoru
hanarete itemo
onaji kimochi wo kanjite itai
hana wo matsu tsubomi no you ni tada
anata wo omoi utau
itsu made mo futari ga soinagara
shiawase de aru you ni
harari harari
toki ni sabishisa ga kageotoshi
yoi no yami ni obiete itara
hitokoto de ii daijoubu to
douka tegami kudasai
yuunagi no naka
ikoku wo utsusu shinkirou wo tadotte
hagakure no michi wo aruite yuku yo
anata ni ai ni
hana wo matsu tsubomi no you ni ima
sakikake no koi no uta
massugu ni anata ni todoketai
shiawase de aru you ni
hana wo matsu tsubomi no you ni tada
anata wo omoi utau
itsu made mo futari ga soinagara
shiawase de aru you ni
harari harari hirari hirari
English
Like a bud waiting to flower, now
A song of love starts to bloom
I want to send it straight to you
So you will find happiness
Drifting, drifting
Floating, floating
It's easy to cry alone
Even if my heart hurts forever
I don't mind, so somehow please
Try not to be sad
I've started to feel that way,
Full of tender emotions
I came to realize that, more than anyone,
You are very dear to me
I pray to the sky
That stretches across a distant time
Even if we're apart, I want to feel the same things you do
Like a bud waiting to flower, just
Thinking of you, I sing
So that we will always be together
And we will find happiness
Drifting, drifting
The times when loneliness' shadow falls,
I am frightened of the night's darkness
Just one word is fine, tell me it's all right
Somehow, please send a letter
In the dimming twilight, I arrive
In a mirage that reflects another land
I'm walking that hidden road so I can meet you
Like a bud waiting to flower, now
A song of love starts to bloom
I want to send it straight to you
So you will find happiness
Like a bud waiting to flower, just
Thinking of you, I sing
So that we will always be together
And we will find happiness
Drifting, drifting