Язык Библии

Jan 12, 2012 11:32


Прежде, чем пытаться понять тот или иной текст, надо понять, к какому жанру он относится. Иначе можно понять его совсем превратно.
В учебнике истории, посвященном войне 1812 года, мы вправе ожидать, при описании Бородинского сражения, точные указания высот, занятых русскими и французскими войсками, характеристики артиллерийских орудий, точные данные о передвижении частей и так далее.

А текст поэтического жанра предполагает совсем другую оптику:

Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел.

Если бы это был текст фактографического жанра, то осмысленным был бы вопрос: Какой высоты должна быть гора кровавых тел, чтобы ядро, вылетевшее из пушки образца 1812 г. с такой-то начальной скоростью и летящее по параболе, описывамой такой-то физической формулой, не могло обогнуть эту гору?

Но перед нами текст другого жанра, в нем другие правила игры. Насколько мне известно, из многочисленных исследователей творчества Михаила Юрьевича Лермонтова никто еще не пытался на основании процитированной выше строки делать выводы про баллистические свойства пушек образца 1812 г. или подсчитывать высоту «горы кровавых тел».

Как библеист, читавший много библеистических работ, могу сказать одно: Лермонтову в данном отношении повезло.
(с) http://www.taday.ru/text/1408694.html

Библеистика

Previous post Next post
Up